Не смейтесь translate Turkish
145 parallel translation
- Не смейтесь надо мной.
Yün kumaş giyme mevsimi geldi.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Çok dikkatli olmalıyız. Çorbasını şapırdatırsa... ya da el yıkama tasından içerse gülmeyin.
Не смейтесь надо мной.
Heyecanlanma. Konuşmamla dalga geçiyorsun.
Не смейтесь...
Gülmeyeceğine söz ver.
Не смейтесь!
Gülmeyi kesin!
Но не смейтесь над моей бабушкой.
Ama büyükannemle alay etme.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Oh, Michelle, lütfen benimle alay etme.
Не смейтесь.
Gülmeyin.
Вот! Так! И не смейтесь.
Öldürdüm onu.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- Yüksek sesle gülme!
Не смейтесь, в двадцатых годах к этому относились очень серьезно.
Gülmemelisin. 1914'de bu şarkılar insanları ağlatıyordu.
- Не смейтесь надо мной. - Успокойся. Не смейтесь надо мной!
Gülme bana!
Не смейтесь!
Gülmek yok!
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Gülmeyin lanet olasıcalar!
- Не смейтесь надо мной.
- Benimle alay etme. - Seninle alay etmiyorum.
Не смейтесь!
Tuhaflaşma!
Не смейтесь надо мной.
Yok öyle bişey
Не смейтесь!
Gülme!
- Не смейтесь надо мной!
- Gülme bana. - Er, hayır.
- Только не смейтесь.
- Ama gülmek yok.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
Alay etmenize gerek yok, Bay Poirot.
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
İdeal diyet, gülme ama, bir maymun kafesinin dibidir.
( исп ) Графиня... ( исп ) Не смейтесь надо мной.
Kontes. Bana gülme.
- Не смейтесь.
- Gülmeyin.
Не смейтесь.
şaka değil.
Эй, не смейтесь. Что там такое?
Gulmeyin bu adam Doktor Sweeney!
Ой, хватит, не смейтесь!
Aa, hadi gülmeyin!
- Пожалуйста, не смейтесь.
- Lütfen gülmeyin.
А мать... только не смейтесь.
Annem, sana aptalca gelecek ama...
Не смейтесь, народ.
Alay etmeyin çocuklar.
Успокойтесь и не смейтесь
Sessiz olun ve yüzünüzü düz tutun
Эй, не смейтесь над ним. Он мой тонущий дебил.
Gülme ona, o benim boğulan salağım.
Не смейтесь надо мной.
Bana gülmeyin.
Не смейтесь.
Gülme.
Не смейтесь, я говорю серьезно.
Gülüyorsunuz ama ben ciddiyim.
Не смейтесь надо мной, милый, но моей девической мечтой всегда было полюбить человека, которого зовут Эрнест.
Bana sakın gülme sevgilim ama... Ernest adında birine aşık olmak benim çocukluk hayalimdi.
Не смейтесь надо мной!
Beni ahmak yerine koyma!
- Эй, не смейтесь над ним!
- Onlarla dalga geçmemelisiniz!
Ах, не смейтесь над Стивеном Хокингом, он гениален.
"Stephen Hawking'e bulaşma o bir dahi!"
Не смейтесь, я серьезно.
Gülmeyin. Ben ciddiyim.
Не смейтесь, барон, она сегодня в первый раз.
Dalga geçmeyin, Baron, bu onun ilk seferi.
Нет, не смейтесь, у меня появятся мимические морщины.
Hayır, gülmeyin. Kaslarım yırtılacak.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
Mutlu olduğum tek yer burası.
Не смейтесь!
Onun sistemini biliyorum.
Не смейтесь надо мной, Трейси.
"Kal" gibi bir şey söylemeye ne dersin?
Смейтесь, смейтесь, детки, но секс - не главное в жизни.
Sizin hiçbir şeyden haberiniz yok tabii.
А не старую "Шкоду". Смейтесь, смейтесь... Но моя модель - это "Феррари" среди "Шкод".
İstediğin kadar gül ama benimki bir Ferrari.
Пожалуйста, не смейтесь.
Gülmeyin lütfen.
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет...
İstediğiniz kadar gülün Tuvalete gitmek için yataktan kalkmak zorunda olmayan bir adam görüyorsunuz... Pekala, tamam.
А сейчас не смейтесь.
Özür dilerim.
Теперь убирайтесь отсюда к черту, и не смейте возвращаться.
Şimdi, defol git buradan, ve bir daha asla gelme.
не смейтесь надо мной 39
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри 617
не смотри на меня так 449
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смогла 50
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри на них 41
не смотри вниз 88
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смогла 50