Немного позже translate French
170 parallel translation
Привет, растяпа. Нет, немного позже. - Джерри, как ты?
Salut, toi!
- Помню, дружище, немного позже.
Plus tard. en souvenir de Londres.
Немного позже мы перешли к теме любви.
Nous avons fini par parler d'amour...
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
Y a-t-il, comme la presse le suggère, un lien avec la mort d'un dénommé Thursby?
Немного позже, когда я уже ушел из этого бизнеса, я очутился на том же месте.
Mais écoutez le plus fort : un jour, j'avais déjà quitté mon métier, je me retrouve au même endroit.
Если бы Эл вчера пришёл немного позже, нас бы тоже здесь не было.
Si Al était rentré plus tard, il ne nous aurait pas trouvés
- Да, немного позже.
- Oui, peu après.
немного раньше, немного позже.
- Plus tôt ou plus tard...
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Me permettez-vous de regretter que sir Wilfrid soit souffrant?
- Может, немного позже.
- Peut-être un peu plus tard.
Думаю, немного позже одиннадцати.
23 h et des poussières.
Джим, может быть, немного позже будет все-таки лучше.
Il serait mieux d'attendre un peu.
Выпью немного позже.
Je le boirai tout à l'heure.
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Peu après, vous auriez dit à Evans :
Немного позже, на место преступления приехал её муж на своём такси... и увидел там красную спортивную машину... с номерным знаком CR 441 7.
Peu après, son mari a conduit son taxi sur la scène de crime, et a vu une voiture de sport Fiat rouge immatriculée CR 441 7.
Немного позже, два оленя бились друг с другом на берегу.
Aprês, les deux cerfs se sont battus sur cette rive.
- Наверное, немного позже, хорошо?
Plus tard, d'accord?
Немного позже.
Un peu plus tard.
Немного позже он берёт газету, сражается с ней несколько секунд и бросает обратно на стол.
Quelques instants plus tard, il attrape un journal, s'efforce de lire un moment, puis le jette sur la table.
- Спроси меня об этом немного позже.
Redemande-moi ça un peu plus tard.
Мы берем небольшой перерыв и продолжим немного позже.
Nous revenons après une brève page publicitaire.
отпразднуем воссоединение немного позже сперва нужно кое-что сделать
Avant on a une affaire à régler.
Она бы меня разорила, если бы Оккупация закончилась немного позже.
Elle m'aurait ruiné si l'occupation avait duré plus longtemps.
Я вернусь немного позже.
Je viendrai après.
Мы передадим этот репортаж немного позже.
Nous vous montrerons cela dans cette émission.
Она была немного позже, Кевин... на сотню лет позже.
C'était un poil plus tard... Un siècle plus tard!
Это немного позже чем я обычно остаюсь, но хорошо.
Je préfère partir plus tôt, d'habitude. Mais d'accord...
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Ensuite, nous discuterons avec un expert en animaux, - Jim Fowler.
Протестантскую веру приняла Елизавета I немного позже.
La foi protestante a été adoptée par Elizabeth I plus tard.
ЕЩЕ НЕМНОГО ПОЗЖЕ Это все е # учая собака.
C'était ce putain de chien.
В полиции говорят, что офицер полиции Геральд Рифкин среагировал на сигнализацию в парке по ремонту составов немного позже часа ночи.
L'agent Rifkin a répondu à un déclenchement d'alarme à 1 heure.
Я понимаю. Возможно, я вернусь немного позже.
Je vais la chercher, à plus tard peut-être.
Обычно это начинается немного позже.
D'habitude, ça prend plus de temps.
Я приду немного позже.
Je viendrai un peu plus tard.
Париж и Найроби немного позже.
Paris et Nairobi, ce sera plus long.
Слушай, Тейлор, давай закончим это немного позже.
Taylor, on va devoir remettre cela à plus tard.
— Нет, я приду немного позже.
- Je vais être en retard ce soir.
Мы уйдем немного позже.
On part bientôt.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
En fait... vois si tu peux réunir les gars pour m'aider un peu plus tard.
Старое пианино уже было продано по дешёвке протестантскому пастору. А немного позже предстояло продать и сам дом.
Le piano avait été vendu à n'importe quel prix... à un pasteur protestant... et peu après la maison allait être liquidée.
Ну ничего, ты начал немного позже.
Tu as commencé un peu en retard.
Увидимся позже, пап, я немного прогуляюсь.
Je te rejoins. Je vais marcher un peu.
Нет, потому, что немного позже я заключил подобную сделку с "Пост".
Sauf que plus tard, j'ai fait pareil pour Le Post.
Увидимся позже. Нет, предложи синьоре еще немного.
Offre encore une goutte à madame.
Я немного отдохну и присоединюсь к Вам позже.
Je vous rejoindrai plus tard.
Положение усложнилось немного, мы вернемся позже.
Ca s'est un peu compliqué, on reviendra plus tard.
Но так как я лишил вас десерта, я буду рад принести вам немного шоколада в лазарет позже днем.
Mais vu que je vous ai privé de dessert, je vous en apporterai plus tard.
О тебе немного позже.
Mais on pourra parler de vous dans un instant.
Позже я к ним присоединился, мы немного выпили.
Je suis repassé plus tard et on a bu un verre.
Обычно, сначала мы немного общаемся... команды следуют позже.
Habituellement, on discute un peu avant de... donner les ordres.
Позже могло бы быть немного неловко.
Ca aurait pu devenir gênant plus tard.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
немного 3623
немного терпения 45
немного устала 35
немного по 29
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
немного 3623
немного терпения 45
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37