English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Немного устал

Немного устал translate French

188 parallel translation
И сейчас, когда мне наконец-то удалось открыть двери музея в новой стране я тоже чувствую, что немного устал.
Et maintenant que les portes s'ouvrent pour moi dans un nouveau pays, je commence à réaliser que je suis moi-même fatigué.
Он немного устал.
Il est un peu à plat.
- Я немного устал.
- J'en peux plus.
Я немного устал.
- Je ne suis peut-être pas en forme.
Немного устал.
Un peu de fatigue.
- Я немного устал от этой работы.
Je n'ai plus de forces.
Он просто немного устал.
Il est juste un peu tendu.
Ну, я просто немного устал, Пола.
Seulement un peu de fatigue, c'est tout.
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Je suis à moitié endormi, là. Je vais y réfléchir.
Я немного устал. Вот и всё.
Je suis fatigué, voilà.
Со всем тем покончено, я немного устал.
C'est fini maintenant et je suis fatigué.
Нет, но я немного устал.
Non, mais je suis fatigué.
Просто я немного устал от цифр.
Je suis un peu abruti par les chiffres.
Я немного устал.
Je me sens un peu fatigué...
Я немного устал. У меня слипаются глаза.
Je me sens fatigué, je vais me reposer un peu.
Я просто немного устал, вот и все.
Je suis juste un peu fatigué, c'est tout.
Я немного устал.
— Je suis un peu fatigué.
Я немного устал.
Je suis un peu fatigué.
Теперь, если позволите, инспектор, я немного устал.
Mais je suis un peu fatigué, inspecteur.
Немного устал, должен был рано вставать.
Juste un peu fatigué, faut que je me réveille.
Просто немного устал. Не выспался.
j'suis un peu fatigué j'ai pas beaucoup dormis.
Я дремал... немного устал
J'ai dormi un peu. Je suis fatigué.
Я просто немного устал.
Je suis fatigué, c'est tout.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Mais son lit le grattait un peu, alors il a voulu changer.
Он немного устал, но в целом здоров.
Il est fatigué, mais il va bien.
Я просто немного устал.
Je suis juste un peu fatigué.
О! Я немного устал, княгиня.
Allons loin de ce tumulte.
На самом деле, я немного устал.
Je suis un peu fatigué.
Я немного устал. - Как ты?
Bonne idée, je suis fatigué.
- Немного устал, но буду в порядке.
- Fatigué, mais ça ira.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
J'en ai assez de ces personnalités qui arrivent sans prévenir... et sans nous dire ce qu'elles viennent faire ici.
Да, он немного устал. Ну, моя ванна, похоже, уже готова.
Oui, il était un peu fatigué.
Немного устал, поэтому не пришел сегодня.
Un peu fatigué, donc il ne viendra pas aujourd'hui.
- Я просто н-н-немного устал. Я знаю.
- Je suis un peu fatigué.
Нет, просто немного устал.
Je me sens juste un peu usé.
Знаешь, я немного устал.
Moi aussi, je suis un peu las.
- Я немного устал.
Je suis fatigué.
И я немного устал от рытья ямы.
Creuser le trou m'a fatigué.
Я немного устал...
Je suis un peu fatigué...
Э-э, я сейчас немного устал.
J'ai un coup de barre.
Я тоже немного устал.
Je suis également épuisé.
Нет, нет, просто устал немного.
Non, je suis un peu fatigué.
О, немного устал, моя дорогая.
DOCTEUR :
Устал на работе немного.
- Je suis surmené.
Ладно, давай замнём. Наверное, я устал немного.
Un peu flapi peut-être.
Ничего. Устал немного, я так - ничего.
Un peu fatigué, sinon ça va.
Прости меня, я устал, и я немного пьян.
Excuse-moi. Je suis fatigué et un peu soûl.
Знаешь, я немного уже устал от этих постоянных анализов крови.
J'en ai assez de tous ces tests.
Немного устал.
Très fatigué.
Просто... немного устал.
Tout va bien.
Устал немного.
J'en avais assez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]