Неприкасаемый translate French
34 parallel translation
Вы заставили всех поверить, что вы неприкасаемый.
Vous vous croyez intouchable.
Я неприкасаемый.
Je suis intouchable.
Он теперь неприкасаемый.
Plus personne ne peut le toucher.
Ну, наслаждайтесь рогаликами. я Неприкасаемый.
Profite bien des bagels. Je suis intouchable.
Он, бля, неприкасаемый, это ясно?
Mais ce type est intouchable!
У Расина есть связи, он неприкасаемый. Вам лучше знать.
Il est passé du crime organisé aux affaires légales quand personne ne regardait.
Он практически неприкасаемый.
Il est pratiquement intouchable.
Венди Скотт-Карр, неприкасаемый кандидат, только что стала уязвимой.
Wendy Scott-Carr, l'intouchable candidate, ne l'est plus.
Ведут себя так, словно он неприкасаемый.
Il semble être intouchable.
Ладно, погоди, погоди... Это... Это значит, что теперь я - неприкасаемый?
D'accord, donc, donc, attendez, euh... ça veut dire que je suis un Intouchable maintenant?
Эй, Неприкасаемый!
Hey, Intouchable!
Он неприкасаемый.
Il est intouchable.
Он под защитой, неприкасаемый.
Il est protégé, intouchable.
Дежурный сержант со смехом выгнал меня из участка и сказал "Этот человек - неприкасаемый,"
Le sergent de service m'a ri au nez et m'a dit : "Cet homme est intouchable".
Он что.. какой-то неприкасаемый генеральный директор?
Est-il... un intouchable PDG?
- Я не понимаю. - Я думал здесь есть кое-кто неприкасаемый.
J'aimerais qu'une personne intouchable meure de la peste.
Просто он думает что он теперь неприкасаемый
C'est tout. Il pense qu'il est intouchable maintenant.
Неприкасаемый.
Intouchable.
Харви, на твое предупреждение о том, что КЦБ охотится за ним, Форстман отреагировал так, будто он неприкасаемый.
Harvey, tu disais que tu as dit à Forstman que la commission allait venir le voir, et qu'il a réagit comme s'il portait un costume en téflon.
Нет конца насилию, потому что наш убийца - призрак, неприкасаемый, умеющий ходить между каплями дождя, живущий в тени.
Pas de fin à la violence car le tueur est un fantôme, intouchable, qui passe entre les gouttes et qui vit dans l'ombre.
Вы думаете, что неприкасаемый, но это не так.
Vous pensez être intouchable, mais non.
Практически неприкасаемый.
Presque intouchable.
Ты думаешь ты неприкасаемый?
Vous croyez que vous êtes intouchable?
Это я неприкасаемый.
Je suis intouchable.
Он неприкасаемый, и я схвачу его с поличным.
Il est intouchable, et je vais le coincer.
Но они говорят мне, что Гидеон Малик неприкасаемый.
Mais ils me disent que Gideon Malick est intouchable.
Мистер Несс. Похоже, что это Аль Капоне - неприкасаемый.
- M. Ness, il semble qu'Al Capone soit intouchable.
Я не Несс, не Неприкасаемый.
Je ne suis pas Ness. Je ne suis pas intouchable.
Даже если, грязь есть, опрос показывает, что неприкасаемый.
Même s'il y avaient de nouveaux sondages suggèrent qu'il est intouchable.
Потому что, что бы они ни делали эти парни считают, что они неприкасаемы.
Parce que quoi qu'ils fassent, ces gars-là se croient intouchables.
Мы будем неприкасаемы!
On serait intouchables.
Они неприкасаемы.
Ils sont intouchables.
Главные средства в офшорных счетах, неприкасаемы.
Le plus gros est offshore, à l'abri.