English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь придумаем

Нибудь придумаем translate French

676 parallel translation
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Je vais me débrouiller.
Мы что-нибудь придумаем насчёт завивки.
On s'arrangera pour la permanente.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera un truc.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera une solution.
- Да, только как бы нам услать её из дома? - Мы что-нибудь придумаем.
- Comment l'éloigner de la maison?
Давайте все вместе что-нибудь придумаем. Давайте начнём действовать согласованно.
Faisons preuve de jugeote, agissons comme une vraie communauté.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Va te reposer, on verra demain.
Доктор, может, ещё что-нибудь придумаем.
Docteur, peut-être pouvons-nous mettre en scène quelque chose.
Я не знаю, Том, но мы что-нибудь придумаем.
Je ne sais pas, nous trouverons une solution.
Приходите, что-нибудь придумаем.
Allez y faire un tour et on s'occupera de vous.
Ну, с моими способностями и опытом... Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Avec ton talent et mon expérience, on devrait trouver quelque chose.
Что-нибудь придумаем.
Moi, je vais te sortir de ce trou.
Мы встретимся опять на следующей неделе и что-нибудь придумаем.
On se rassemblera la semaine prochaine et on trouvera une solution.
- Может, что-нибудь придумаем?
- Ça devrait s'arranger.
Это не моего размера, но что-нибудь придумаем.
C'est pas ma taille mais ça fera l'affaire.
Что-нибудь придумаем.
Nous allons trouver quelque chose.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
On trouvera bien une solution.
Что-нибудь придумаем.
Nous trouverons un moyen.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем! - О, да!
On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre.
Что-нибудь придумаем.
On va trouver une solution.
Мы что-нибудь придумаем.
Écoute-moi, je t'en prie.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Je leur ai soumis un projet. J'avais l'intention de le tourner s'ils me fournissaient les fonds.
Совершенно верно, 200. Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
on peut s'arranger... mais pas maintenant... s'arranger "?
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
Allons, allons, on va trouver une idée.
Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va s'arranger. D'accord?
Мы что-нибудь придумаем.
On improvisera.
Мы что-нибудь придумаем.
- Peu importe, on improvisera.
Если он снова позвонит, потяни время. Мы что-нибудь придумаем.
Gardez-le en ligne quand il rappelle et on verra ce qu'on peut faire.
- Хорошо. Что-нибудь придумаем.
- On s'arrangera.
- Мы что-нибудь придумаем. Джордж.
- On va trouver quelque chose.
Может, мы что-нибудь придумаем?
On peut peut-être encore rattraper le coup.
Я уверена мы вдвоем что-нибудь придумаем. Давайте!
En y réfléchissant ensemble, on trouvera une solution.
Мы что-нибудь придумаем.
On va changer ça.
- Что-нибудь придумаем.
Nous en trouverons un.
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Ne vous en faites pas, des mensualités feront l'affaire.
- Придумаем что-нибудь.
- Ça revient à la moitié.
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Mais si on n'agit pas rapidement, il va tout gâcher.
Да, мы придумаем что-нибудь.
BARBARA : Oh, nous trouverons quelque chose. SUSAN :
О, я не знаю, мы придумаем что-нибудь.
DOCTEUR : Je ne sais pas, on trouvera.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Pas ce soir. Si on ne fait rien ce soir on sera pendus demain.
Мы что-нибудь придумаем.
Ne vous inquiétez pour le...
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
On ne peut pas changer de sujet?
Мы придумаем что-нибудь.
Nous allons trouver quelque chose.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да?
Il y a autre chose à prendre en compte.
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь.
Quand la dysenterie s'arrêtera, on trouvera autre chose.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
En s'y mettant ensemble, on pourrait arranger quelque chose.
Придумаем что-нибудь. Мы пока ещё не приехали.
Quand on sera là-bas.
- Что-нибудь придумаем. На пятую улицу и поскорее!
Rue Hua-Hsi.
Давай поиграем. Придумаем что-нибудь. Чтобы тебе не было так грустно.
On va faire semblant - j'sais pas moi, un truc pour que tu ne sois plus triste.
Может, что-нибудь придумаем с заложниками?
On pourrait aider ces otages...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]