English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь выпить

Нибудь выпить translate French

1,037 parallel translation
- Элен, принеси нам что-нибудь выпить.
- Hélène, sers-nous à boire. - Tout de suite, ma chérie.
– Нальёте нам что-нибудь выпить?
- Vous nous donnez à boire? - Bien sûr.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить.
Johnny, verse-lui un verre.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Va boire un verre ou prendre un calmant.
Слушайте, хотите что-нибудь выпить?
Vous voulez boire quelque chose?
Я хотел купить вам всем что-нибудь выпить этим вечером.
Je voulais toutes vous inviter ce soir.
Быстро принесите что-нибудь выпить.
Apportez vite à boire.
И в таком виде вы непременно хотели пойти куда-нибудь выпить со мной вина.
Et puis, vous vouliez absolument m'offrir un verre de vin.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Je me disais que ce serait super de boire un bon soda.
Налить вам что-нибудь выпить?
- Vous prendrez un verre?
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Rapporte-moi de la limonade!
Я подумал, может, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить.
Nous pourrions peut-être aller prendre un verre ensemble?
Если устав позволяет, я могу принести вам чего-нибудь выпить.
Si vous me le permettez, je pourrais vous offrir une boisson fraîche?
- Хотите что-нибудь выпить?
Vous voulez un verre?
- Как насчёт сходить куда-нибудь выпить?
- Non. Tant mieux.
Ну что ж, сукины дети - хотя в наши дни только дети говорят эту фразу - предложите моей жене что-нибудь выпить.
Alors, fils de pute, même les enfants utilisent ces termes de nos jours, offrez quelque chose à boire à ma femme.
- Желаете что-нибудь выпить?
- Voulez-vous boire quelque chose?
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
On peut sortir d'ici maintenant, et aller prendre un verre quelque part?
Хотите что-нибудь выпить?
Je vous offre à boire?
Можно мне что-нибудь выпить
Je peux boire un verre?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Boire autre chose que cette bibine.
- Возьмём с собой что-нибудь выпить?
On emporte à boire?
Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Je vais aller leur demander s'ils veulent un apéritif avant la guerre.
- Да? - Если хотите, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить и развеяться.
- Si vous le désirez nous pourrions peut-être aller prendre un verre quelque part et oublier cette horrible soirée.
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить.
Si vous voulez, on peut aller prendre un verre.
Может быть, дамы и господа желают что-нибудь выпить?
Si ces messieurs-dames désirent commander un apéritif.
Может быть, Вы предпочтете продолжить дискуссию, заказав что-нибудь выпить?
Peut-être voudriez-vous discuter de tout ceci derrière un apéritif...
- Тогда предложите что-нибудь выпить.
Vous voulez m'offrir quelque chose?
- Здравствуйте, мсье. Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
- Vous voulez boire un verre, grignoter quelque chose?
Ладно, дай нам что-нибудь выпить.
En tout cas, il n'y en a pas eu de seconde
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Veux-tu boire?
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
J'aimerais vous offrir un verre.
Не хотите выпить чего-нибудь?
Voulez-vous boire un verre près d'ici?
Какая прекрасная идея - выпить что-нибудь, а то это шампанское... совсем не игривым оказалось.
Votre idée de venir boire un verre, c'est une fameuse idée, parce que le champagne de tout a l'heure, il n'avait pas la qualité réveillon.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Puis-je vous offrir à boire?
Вам нужно выпить чего-нибудь покрепче.
Vous avez besoin de boire quelque chose de fort.
- Хотите что-нибудь выпить?
Vous voulez boire quelque chose? - Ah! Oui.
- Хотите выпить что-нибудь?
Vous buvez quelque chose? - Non merci.
выпить чего-нибудь или еще что, пока побудешь со мной.
ou boire un verre tant que tu restes avec moi.
Самое время выпить что-нибудь горяченького.
- Ces jeunes, ils ne savent pas boire. - En effet.
- Хотите выпить что-нибудь?
— Vous buvez quelque chose? — Merci.
Можете пока выпить что-нибудь и познакомиться с нашими друзьями.
En attendant, prenez un verre et faites connaissance.
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Vous prenez quelque chose ou on passe à table?
Дайте ей выпить чего-нибудь, чтобы она заткнула свой фонтан.
Donne-lui à boire qu'elle se la ferme.
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли! - Конечно.
- On ira prendre un verre quelque part.
- Хотите что-нибудь выпить? - Нет.
Tu veux boire quelque chose?
Я подумал, может ты хочешь выйти,.. ... может выпить где-нибудь.
Je me demandais si vous voudriez sortir... boire un verre ou autre chose.
- Хотите выпить что-нибудь?
- Je vous sers à boire? - Oui.
- Можно мне чего-нибудь выпить
Je peux avoir un verre?
Кто-нибудь хочет выпить? - Я хочу.
- Un autre verre?
- Можно, я поднесу вам что-нибудь выпить?
Je vous offre un verre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]