English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Никаких сожалений

Никаких сожалений translate French

63 parallel translation
Я сделал маленькую ставочку на Никаких Сожалений.
J'ai parié sur No Regrets.
- Но никаких сожалений об этой ночи.
Mais vous ne regrettez rien, n ´ est-ce pas?
Никаких извинений, никаких сожалений.
Pas d'excuses. Pas de regrets.
- И никаких сожалений?
- Aucun regret, alors?
Да. Никаких сожалений.
Je ne regrette rien.
Что, никаких сожалений?
- Quoi? Pas de regrets? - Non.
Никаких возвратов. Никаких сожалений продавца.
Pas de remboursement, pas de remords.
Никаких сожалений.
Pas de regrets.
я прожил всю свою жизнь и никогда не испытывал никаких сожалений.
J'avais vécu sans regret jusqu'à présent.
Никаких сожалений.
- Pas de regrets.
Никаких сожалений, хорошо? Брось.
Pas de regrets, d'accord?
Никаких сожалений?
Quoi, aucun regret?
Чтобы, когда прозвучит финальная сирена у вас не было никаких сожалений.
Ainsi, au coup de sifflet final de la vie... vous n'aurez aucun regret.
Чтобы не было никаких сожалений, когда прозвучит финальная сирена.
Qu'on n'aura aucun regret au coup de sifflet final de la vie.
Ты принял решение, выполнил свой долг... и никаких сожалений.
Tu as fait ce que tu devais faire.
* Никаких сожалений *
No regrets
* Никаких сожалений *
No regrets Just love
Никаких сожалений, да? Нет.
Aucun regret?
Никаких сожалений.
Aucun regret.
* Никаких сожалений - только любовь! *
Pas de regrets Juste l'amour
- Никаких сожалений.
- Aucun remords.
Никаких сожалений?
Des regrets?
Никаких сожалений, м?
Sans regret, hein?
Больше никаких сожалений?
Finis, les regrets.
Значит никаких сожалений. Там было хорошо.
Si ça peut te consoler... t'as bonne mine.
Никаких сожалений.
Non.
Никаких сожалений о прекращении лечения?
Aucun regret d'avoir arrêté le traitement?
Чтобы никаких сожалений!
Parce que pas de regrets!
никаких сожалений.
pas de regrets.
что у Вас нет никаких сожалений насчёт меня?
Êtes-vous certain que vous n'aurez pas de regrets vis-à-vis de moi?
Не было бы никаких сожалений, наши дети были бы идеальны, и каждую секунду каждого дня мы были бы счастливы.
Oui, c'est mon ex. Écoute... il ne serait pas intéressé, il n'aime que les petites, toutes petites poupées.
Никаких сожалений.
Il ne faut jamais avoir de regrets.
А так же не будет никаких сожалений.
et je n'ai pas de regrets.
Что бы ни случилось, Мэй, никаких сожалений.
Quoiqu'il arrive, May, pas de regrets.
Тихо, больше никаких сожалений.
Il n'y a pas plus de regrets.
У меня нет совершенно никаких сожалений.
Pas un. Pas un seul.
И никаких сожалений
Et sans regrets.
— Никаких сожалений! — Эй!
Pas de regrets!
Послушайте, если хотите меня арестовать, так и быть, никаких сожалений.
Écoutez, si vous voulez vous en prendre à moi, faites le, mais je n'ai aucun regret.
И, никаких сожалений, верно?
Et, pas de regrets, d'accord?
И никаких сожалений. Разве что, надо было размяться перед этим.
Et je n'ai aucun regret à part que j'aurais peut-être dû m'étirer avant.
Никаких сожалений.
Plus de regrets.
Но никаких сожалений.
Mais pas de regrets.
Насчет предательства Совета времени у меня нет никаких сожалений.
Pour avoir trahi le Conseil du Temps je n'ai absolument aucun regrets.
Ну, сейчас она ушла, и у меня нет никаких сожалений.
Elle est partie maintenant, Et je n'ai pas de regrets.
И что, никаких сожалений?
Donc pas de regrets?
В любом случае, никаких сожалений.
Pour l'instant, pas de regrets.
Никаких сожалений.
Plus de refus ni de regrets.
Вуле ву забери его или оставь настоящее - это всё, что есть у нас никаких обещаний или сожалений
Voulez-vous À prendre ou à laisser C'est maintenant ou jamais
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем никаких обещаний или сожалений вуле ву это не важное решение ты знаешь что делать ла кусьён се вуле ву
Voulez-vous À prendre ou à laisser C'est maintenant ou jamais
- Никаких сожалений.
Sans regrets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]