English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обнимаю

Обнимаю translate Turkish

170 parallel translation
Я тебя обнимаю.
Seni kollarıma alıyorum.
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Seni kalbimde hissetmeden nefes bile alamıyorum.
Ох, Андреуччио, наверное, ты несказанно удивлён. Я позвала незнакомого юношу в гости. Обнимаю его, целую и плачу.
Seni karşılamama, öpmeme ve ağlamama şaşırıyorsun ikimizin kardeş olduğunu öğrenince daha da şaşıracaksın!
Всех обнимаю, и целую тебя!
Hepinizi kucaklıyorum kocaman öpücükler!
Я обнимаю свою дочку...
Kızıma sarılıyorum.
- Да. - Почему я обнимаю тебя, моя дорогая?
Kollarımda ne işin var?
Я обнимаю тебя,
Seni kollarımla sarıyorum
Мариетта обнимаю вас обоих.
Mariette, şu anda sana sarılıyorum. Seni tutuyorum.
Обнимаю тебя тысячу раз.
Ayrıca binlerce kere kucaklıyorum.
Каждый раз, когда я обнимаю Кэти из группы правопорядка мне кажется, будто она думает, что я к ней клеюсь.
Suç masasındaki Katie'ye ne zaman sarılsam onun üstüne gittiğimi düşünüyor, sanırım.
Обнимаю тебя и целую.
Seni özledim ve seni öpmek istiyorum.
Рим салютует тебе, а я обнимаю тебя, как брат.
Roma seni selamlıyor, ben de seni kardeşim olarak kucaklıyorum.
Обнимаю.
Öpüyorum
"И Люси в небе. Обнимаю и целую, Папа."
Ve gökyüzündeki Lucy'ye kucak dolusu öpücükler, Baban.
Поэтому я наслаждаюсь приключением, пока оно не закончится, обнимаю всех, потому что их может не быть здесь завтра,
Bu yüzden bu deneyimin keyfini sonuna kadar çıkaracağım. Herkese şimdi sarılacağım çünkü yarın burada olmayabilirler.
Я хлопаю их по спине, или обнимаю. Но я знаю, что я хочу большего.
Onun sırtını sıvazlıyor ya da kolumu omzuna atıyorum ama daha fazlasını istediğimi biliyorum.
Смотри, папа! Я обнимаю Бога!
Bak babacığım, Tanrı'ya sarılıyorum.
Может, если я обнимаю его, то он спасёт нас?
Belki çok sıkı sarılırsam, bizi bundan kurtarır- -
Обнимаю, Иван "
Sevgiler. Ivan. "
Поскольку я единственный пассажир, я обнимаю робота-проводницу.
Tek yolcu ben olduğun için androidime sarıldım.
Я его обнимаю втайне.
Ona gizli gizli sarılıyorum.
Обнимаю падших.
Kokan insanlara sarılıyorum.
Я всегда обнимаю людей, когда чувствую себя неловко.
Utanınca karşımdakine sarılırım. Ben de.
Я тебя обнимаю.
Seni kucaklıyorum.
Обычно когда коллеги расстроены, я их обнимаю.
- Kucaklama istemiyorum Bay Crane. - Tamam. Ben bir tane alabilir miyim?
На самом деле, в мыслях, я обнимаю тебя, а также, я говорю сантехникам, что в комнатах 10, 12 и 15 нет напора воды.
Aslında zihnimde sana sarılıyorum. Ayrıca tesisatçılara da 10, 12 ve 15 numaralı odalarda da suyun tazyikli akmadığını söylüyorum.
Я обнимаю её и всё же желаю её.
"Onu kucaklıyorum ama yine de onu arzuluyorum."
Обнимаю тебя.
Saplı.
Приезжай к нам в среду. Обнимаю, дорогой.
Çarşamba günü gel de görüşelim.
Он неизвестно где, а я обнимаю собаку.
Onun nerede olduğunu Allah bilir. Bense burada kocaman bir köpek ile birlikteyim.
Обнимаю вас.
Seni kucaklıyorum.
Я всегда сплю на боку и обнимаю подушку.
Uyurken devamlı yan dönerim ve yastığa sarılırım.
Обнимаю тебя и маму, Лоик.
Annemi de. Loic. "
Люблю тебя. Крепко обнимаю, Лоик.
Seni seviyorum.
Целую-обнимаю.
Öptüm canım.
Я обнимаю не вас.
Sana sarılmıyorum.
Я обнимаю того маленького мальчика на кассете.
Filmdeki o küçük çocuğa sarılıyorum.
Чувствовать изменения, когда обнимаю его.
Şimdiden kollarımı ona doladığımda farkı hissediyorum.
Это просто Тиа тут дурачится Обнимаю, Сара.
Bu sadece Thea'nin aptalca bir hatasıydı. KH * Sara.
Не крахмаль. Обнимаю.
Seni seviyorum.
'Обнимаю тебя тысячу раз.'
"Seni binlerce kez kucaklıyorum."
Теперь ты в порядке, когда я тебя обнимаю.
Sana sarıldığımda gayet iyiydin.
Целую и обнимаю!
Kucakla öpücükler!
Я тебя крепко обнимаю, ты трепещешь в моих руках...
Ben de özledim, ben de...
- Я обнимаю всех, итак, я могу тебя обнять?
- Ben herkezi kucaklarım, o zaman seni kucaklayabilirim?
Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить.
Sana sarıldığımda, seni öptüğümde, kendime, o anın tadını çıkarmamı söylüyorum. Çünkü yarın, asla olmayabilir.
Обнимая Элен, я обнимаю всех женщин.
Hélène'i kucakladığımda, bütün kadınları kucaklarım.
Обнимаю.
Ben de.
Обнимаю тебя крепко.
İyi çalışmalar Rafael.
Крепко обнимаю тебя, Марко.
Seni çok öpüyorum.
Целую-обнимаю, Майкл.
mucuk, mucuk, Michael. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]