English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Одна команда

Одна команда translate French

192 parallel translation
Зинтроп, мне очень жаль Зинтроп, но Я буду вынужден с Вами расстаться, мы не одна команда, Вы меня понимаете?
On s'en sert en diététique ou en produit de beauté, mais ce n'est pas un médicament miracle, ou un élixir de jouvence, tout le monde sait que ça n'existe pas.
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить".
A partir de 5 secondes, plus rien ne peut empêcher l'ordinateur d'obéir à l'ordre d'autodestruction.
Мы же одна команда.
Nous sommes dans la même équipe.
Мы одна команда
On fait équipe.
Мы все неуправляемые. Мы – одна команда.
Ça nous est tous arrivé, mais... on forme une équipe.
- Мы одна команда.
- Ma complice.
Мы же одна команда!
- C'est lui, la cible!
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
Regarde! Une ligne de fourmis! Elles travaillent en équipe!
Одна команда, один корабль.
Un équipage, un vaisseau.
- Нет, мы одна команда!
- Non, mec, on est une équipe!
Мы играли во дворах. Друзья, одна команда.
Des amis qui jouent à la balle.
Ни одна команда не побеждала три раза подряд.
Personne n'a jamais gagné trois fois d'affilée.
Ты была в беде, и мы все сплотились, потому что мы одна команда.
C'était normal qu'on vienne. On forme une équipe soudée.
Мы же одна команда.
On est une équipe.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Exactement. Mais dans cette équipe, il est parfois difficile de discerner le vrai parent.
Дружно, как одна команда!
Allez, du nerf!
Но ведь где-то есть еще одна команда, да?
Mais il y a un autre équipage, non? Le vrai Voyager.
Так, самое главное - мы должны работать как одна команда, это означает... вы будете делать всё как я скажу.
Bon, la chose la plus importante, c'est de travailler en équipe, ce qui veut dire que vous ferez exactement ce que je vous dirai.
Будем работать, как одна команда.
Tu sais, bosser comme une équipe.
Послушай. Мы одна команда.
Toi et moi on forme une équipe.
Мы же все одна команда, у нас один и тот же враг.
Très bien. On est tous du même côté, alliés contre un ennemi commun.
Хотя - это моё дело, потому, что мы - одна команда и то, что расстраивает тебя, расстраивает и меня и, в любом случае, мне не нравится, когда ты страдаешь больше, чем должен.
- En fait, ce sont mes affaires. Nos affaires. Parce que nous essayons de travailler, ici, et ce qui t'affecte m'affecte aussi et... enfin, je n'aime pas te voir souffrir ainsi.
С этого момента мы - одна команда.
A partir de maintenant, on travaille en équipe.
Папочка Натали, Дилан и я - одна команда.
Papa! Nathalie, Dylan et moi on forme une équipe.
Ханикат, давайте выполнять упражнения как одна команда,... чтобы мы и дальше могли ценить подобный подход.
Honeycutt, si on faisait quelques pompes en équipe... pour mieux apprécier ce concept?
Что ж, хорошая новость - здесь только одна команда.
Estime-toi heureux qu'il n'y en ait qu'une.
Теперь мы будем как одна команда.
Super. Maintenant qu'on est lancés, on devrait peut-être se taper dessus.
... то мы - одна команда!
Je suis excité pour cette équipe.
Этого объяснять не надо, да? С этого момента мы - одна команда.
À partir de maintenant, nous sommes une équipe.
Вместе... они потратили месяц учась работать как одна команда.
Ensemble... ils passeront un mois à apprendre à travailler comme une équipe.
Мы все - одна команда!
On est dans le même bateau!
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Notre équipe doit se serrer les coudes.
Мы – одна команда.
- Bien sûr. On a tous la même part.
– Мы ведь одна команда.
- On est tous ensemble sur ce coup.
Вы говорили, мы одна команда.
On est une équipe.
Вы же одна команда!
T'étais aussi complice de tout ça.
Я думал - мы одна команда.
Je croyais qu'on formait une équipe.
- Только идем, как одна команда.
Allons-y en équipe.
Я не знал, что мы - одна команда, главстаршина.
Je ne savais pas qu'on travaillait en équipe, premier maître.
Мы - одна команда.
On reste en groupe.
Мы - одна команда.
On est une équipe.
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
S'il y a eu une amélioration dans l'équipe de foot de Lawndale depuis ma nomination unanime de MVP, c'est bien les cheerleaders.
Нам понадобится команда инженеров, чтобы отремонтировать боевые повреждения, и еще одна вещь.
Nous aurons besoin d'une équipe technique pour les réparations.
Мы - одна команда. "Antenna" и вы.
Antenna et vous.
Есть одна причина, по которой команда проиграла 4 игры подряд.
Il y a une bonne raison à ces quatre défaites.
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы.
L'androïïde Reese que vous avez découvert et que vous nous avez confiée avait conservé un ordre central dans sa programmation. Nous pensons que tous les réplicateurs le suivraient encore.
Я много лет тренирую баскетбольные команды. Но ни одна моя команда не играла лучше, чем вы сегодня.
J'ai coaché beaucoup d'équipes de basket... mais j'ai jamais eu un jeu d'équipe comme ce soir.
Предположение номер один : те, кто перевозит девушек... и те, кто перевозит наркоту, это одна и та же команда.
La première hypothèse, c'est que les gens qui contrôlent les filles et ceux qui contrôlent la drogue sont de la même bande.
Одна наша команда обнаружила отсек, полный того, что они назвали кораблями.
On a trouvé un hangar plein de vaisseaux.
Ты понимаешь, что ни одна съемочная команда не поднимется на борт!
Tu te rends compte qu'aucun équipement de caméra n'est à bord?
Мы - одна команда, верно?
Nous faisons toujours équipe, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]