English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Одна есть

Одна есть translate French

3,248 parallel translation
Одна есть наверху, вон там.
Il y en a d'autre à l'étage, par ici.
У меня есть одна.
J'en ai une.
Для этого есть только две причины. Одна - родственные связи, но на вашу сестру она не похожа.
Un, le népotisme, mais elle ne ressemble pas à votre cousine.
- Ммм? У меня есть эта парочка и у тебя есть ещё одна.
J'en ai encore deux, et tu n'en as encore qu'un seul.
Да, но... есть одна проблема.
Oui, cette... Cette situation.
Я думаю, что одна часть уравнения у тебя уже есть.
Je pense que c'est à moitié vrai.
На самом деле, есть одна вещь, о которой мы с детективом Бенсон хотели с тобой поговорить.
En fait, il y a quelque chose dont l'inspecteur Benson et moi devons de vous parler.
У вас есть одна минута, чтобы сдаться и выйти, или войдем мы.
Vous avez une minute pour vous rendre et sortir, ou c'est nous qui entrons.
У меня есть одна вещица.
J'ai peut-être quelque chose.
И на этот счёт есть одна пошлая поговорка, "Не испражняйся там, где ешь".
Et il y a cet adage grossier qui dit que l'on ne doit pas déféquer là où l'on mange.
Итак... слушай... есть одна... проблема, которую мы...
[SOUPIR ] Donc... [ PORTE QUI SE FERME] Écoute,...
То есть одна из девушек получит повышение?
Donc, l'une des filles sera promue?
Есть одна вещь.
Voilà le truc.
Есть только одна вещь, которая может заставить эту боль уйти.
Il y a une seule chose qui peut faire que cette douleur disparaisse.
В общем, тут есть одна медсестра с ночной смены...
Uh, il y a un changement d'infirmière de nuit.
И еще, есть одна недавняя интересная находка - Норвежские мощи в Баффиновой Земле у побережья Канады.
Maintenant, il ya eu quelques récentes découvertes intéressantes de Norse reliques sur Baffin île au large des côtes du Canada.
Правда есть одна проблема.
Il y a juste un problème.
Ну, кажется, у меня для вас есть одна.
J'en ai peut-être une pour toi.
Есть лишь одна попытка произвести впечатление на толпу на стадионе.
Tu n'as qu'une seule chance d'impressionner la foule d'un stade.
И есть одна вещь, касающаяся хулиганов : они, сами того не зная, хотят быть остановленными.
Et le truc à propos des brutes, c'est qu'ils veulent en secret qu'on les arrête.
Только есть одна маленькая заминка.
Il a juste un petit accroc.
Я должена была сказать ей, что у него есть еще одна миссия
Je devais lui dire qu'il a plus qu'une mission.
Мне не нравится, когда в моем доме есть еще одна женщина.
Je n'aime pas avoir une autre femme chez moi.
Все мои годы на этой планете, есть только одна вещь, которая направляла меня Иначе, я не смог бы избежать этого
Toutes mes années sur cette terre, il n'y a qu'une chose qui me fasse aller dans des lieux que j'évite normalement.
В этой жизни есть всего лишь одна вещь, которую я могу дать тебе это быть свободной от меня.
Il n'y a qu'un chose dans cette vie que j'ai pu te donner et cela était de te libérer de moi.
Но если мы объединим наши деньги, если одна из нас заболеет или ей неповезет, то всегда есть чистый доход.
Mais si nous mettons de l'argent de coté, si l'une de nous est malade ou joue de malchance, alors, nous aurions un filet de sécurité.
Есть только одна проблема.
Il y a un seul problème.
Есть одна проблема, доктор Хоппер.
Il n'y a qu'un problème, Dr Hopper. J'ai peur...
Есть одна статья в городском бюджете, которую ты мог бы сократить, что, вероятно, спасло бы бассейн.
Il y a une chose du budget de la ville qu'on pourrait réduire qui pourrait probablement sauver la piscine.
Видишь ли, с тобой есть одна проблема, Фаско,
C'est ça le problème avec toi, Fusco.
У нас есть только одна попытка, друзья.
On a qu'une seule chance, les gars
Есть только одна загвоздка.
Il n'y a qu'un problème.
Я слышал, что, беден ты или богат, плата всегда одна... нужно отдать ей самое драгоценное, что у тебя есть.
J'ai entendu que riche ou pauvre, le paiement est le même, tu dois leur donner ton bien le plus précieux.
У тебя одна уже есть.
N'es-tu pas en train de le porter maintenant?
У нее есть восемь минут, чтобы принести мне деньги, только она одна.
Elle a 8 minutes pour m'apporter mon argent, elle-même
- Да? Есть ещё одна вещь, о которой я хотела быстренько переговорить.
il y a autre chose je voulais te parler rapidement.
Есть одна очевидная теория.
Il y a une théorie évidente.
Ну.... есть одна маленькая вещь.
Il y aurait bien quelque chose...
У меня есть привилегии И одна из них - секс язычками с тобой.
J'ai des besoins spéciaux, et l'un d'eux est du sexe buccal avec ta face!
Есть только одно царство, одна церковь одно учреждение, соответствующее критериям этого пророчества :
II n'y a qu'un empire, qu'une église, qu'une institution qui corresponde aux critères de cette prophétie :
Элли звонила своей сестре на следующее утро. Есть запись. Она была одна.
Il y a une vidéo d'Allie appelant sa soeur le lendemain.
Там есть одна дама, Синтия Тилден. Она была настоящим другом в течение этих последних лет.
Il y a une dame, Cynthia Tilden.
Боже. Слушай, нет, "У Сэла" есть секретный рецепт соуса, с которым не сравнится ни одна пиццерия.
La sauce tomate secrète de Sal est de loin la meilleure.
Есть только одна причина делать это.
La seule raison de faire ça.
И вот значит, деда, у этого Тери Дамири есть одна чёрная книжка с именами всех его клиентов.
Ce Teri Damri garde un carnet avec le nom de tous ses clients, grand-père.
Есть одна вещь, которую я хотел сказать тебе Прежде чем уйду.
J'aimerais te dire quelque chose avant de partir.
Есть одна проблема, Коп с Топором, несмотря на своё название эта планета очень страшна и опасна.
Il y a juste un problème, Axe Cop, malgrès son nom, la planète Thanksgiving est effrayante, c'est un lieu dangereux.
В общем, ваша честь, у меня есть одна мысль.
En fait, Votre Honneur, juste une pensée brève.
У меня есть ещё одна отличная новость...
J'ai une autre super nouvelle,
Слушайте, ребята, начинайте без меня потому что должно быть пройдет не одна неделя, прежде чем я смогу снова есть.
Commencez sans moi parce qu'il va falloir attendre plusieurs semaines avant que je remange.
Но у меня есть еще одна идея.
Mais je vais mettre en place une autre methode :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]