English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он здесь из

Он здесь из translate French

288 parallel translation
А эти ужасные вырезки? Расселл, он здесь из-за ребенка!
Et qu'en est-il de ces horribles coupures de journaux?
Он здесь из-за ребенка.
Il est ici à cause du bébé.
Он здесь из-за девушки.
Il s'est engagé pour une fille.
- Ты думаешь, что он здесь из-за ребенка?
- Il veut le bébé?
Если б он был здесь, то сноваз сделал бы из тебя принцессу, я уверен.
S'il avait été là, c'est sûr qu'il t'aurait fait encore une fois devenir princesse.
Нет я говорила в гостиннице с клерком, и из того что он сказал... я догадалась что ты здесь
Non, j'ai été à l'hôtel et le réceptionniste... Comme il a dit, - j'ai compris que vous étiez là.
Один из нас должен быть здесь, когда он вернется.
- Je ne sais pas. L'un de nous doit rester ici, au cas où il reviendrait.
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез!
Une marotte des Américains? Et maintenant, c'est votre ami qui habitait ici.
Только что диспетчер сообщил нам, что один из пассажиров перепутал свой чемодан и он мог оказаться здесь.
La tour de contrôle nous a avertis que nous avons peut-être embarqué par erreur le sac d'un passager du vol suivant.
Лекарство здесь не поможет. Он должен выплеснуть это из себя.
Il ne pourra s'en sortir que par lui-même.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Emmanuel dit qu'il ne peut obtenir ces cellules qu'à partir des tissus vivants qui sont autour des os.
И вновь он здесь - первейший из царей...
Ainsi Le roi est à nouveau mon invité
Это городок из вестернов. Здесь иногда снимают кино, но в основном он для туристов.
On y tourne parfois des films, et sinon, c'est pour les touristes.
Он-здесь из-за меня, не так ли?
Il est ici à mon sujet, n'est-ce pas?
И с людьми здесь знакомы. Что за поэт этот король? Он хороший поэт или просто из-за того, что он - король все хвалят его стихи?
Vous qui connaissez cette langue, le roi est-il vraiment un grand poète ou le dit-on parce qu'il est roi?
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь. Если бы мы взглянули на Млечный Путь сверху, где было бы Солнце и соседние звезды?
Si on regardait la Voie lactée du dessus... on observerait ça... et on pourrait se demander... où se trouvent le Soleil et les autres étoiles?
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
J'ai rencontré un type ici qui est critique d'art dans la presse, et il dit que ça le rend fou de voir ça, il est allé voir un artiste à l'expo ce soir et lui a dit,
Тот мужик из Принстона уже ушел? Нет, он все еще здесь.
Le type de Princeton est parti?
И г-н старший лейтенант Мессарош здесь не для того, чтобы уже в 11 утра падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной корчме, где господа офицеры подогреваются каждые полчаса, их солдаты болтаются одни,
Quant au lieutenant Meszaros, s'il tombe de cheval dès 11 heures le matin, c'est qu'il a déjà absorbé huit vodkas, de la vodka de contrebande, bue à l'auberge où les officiers passent leur temps à se réchauffer pendant que les soldats s'entraînent seuls.
Я не видел его какое-то время. Я здесь впервьiе, но спорю, что он добился успеха, благодаря одной из книжонок, спрятанньiх под прилавком.
Je ne suis jamais venu ici mais je parie qu'il cache une Bible de la Réussite sous le comptoir.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
Il ne vient pas à l'émission.
Ќо он здесь, обездвиженный, в то врем € как вы развлекаетесь. Ќикто из вас, несомненно, не достоин снимать башмаки моего господина, даже если он сумасшедший.
et ne vous rende responsable d'avoir empêché le bien qu'il aurait pu faire si vous l'aviez laissé en liberté.
Ирония здесь в том, что он один из тех, кто предвидел это с самого момента вашего прибытия.
L'ironie est qu'il avait prévu cela, dès votre arrivée.
Подумать только, я здесь перед ним наизнанку выворачиваюсь,.. ... чтобы вышибить из него ухмылку, а он вежливо называет меня шлюхой.
Je me jette à tes pieds, succombant à ton charme, et tu me traites de salope.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Formé à la même école que Master. Nos services s'en occupent. Il semble être en Thaïlande après avoir été en Inde.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Je suis venu vous dire qu'il n'est pas l'un des nôtres.
Он сейчас на пути из Плимута и остановится здесь на пару дней.
Il quittera bientôt Plymouth et fera une escale ici.
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы? - Он умен.
S'il ne vient pas, pourquoi l'avoir sorti de prison?
Из того, что есть здесь, я подозреваю, что он также собирался убить вас так же, как он убил премьер-министра Малакая.
D'après ce que je vois, il envisageait aussi de vous tuer... comme il a tué le Premier Ministre Malachi.
Ваша честь, все эти люди собрались здесь не из-за того что он - чья-то собственность.
Tous ces gens-là ne sont pas venus ici à cause d'un morceau de proprià © tà ©. Ils sont venus ici à cause de Buddy.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Un marché a manifestement été passé... étant donnée la façon dont il s'en est tiré.
Его самолет задержали из-за тумана, но он будет здесь в любую минуту.
Le jet a été retardé, mais il devrait arriver.
Не слушайте его. Он просто один из тех, кто хочет здесь жить
C'est un mec qui veut absolument la chambre.
Я встречаюсь здесь с игроком из университета Темпл. Он угловой нападающий.
Je dois rencontrer un corner back à Temple University.
- Он не просил вашей руки! Я здесь из-за моей нерешительности, а не из-за его.
Je suis indécise, pas lui.
Стиви, четвероклассник, государственной школы 31, Манхеттена, спрашивает : "Какая температура на планете Марс?" Что ж, Стиви, если бы один из наших квалифицированных участников телевикторины присутствовал здесь он бы сказал тебе что температура может меняться в диапозоне от + 15 до - 140 градусов.
Stevie, si l'un de nos experts était présent... il te répondrait que la température varie entre + 15 degrés et - 140 degrés.
"18 часов назад он приземлился на планете Марс." Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля..
Vous, moi et 60 000 jeunes étudiants à travers le pays... sans oublier les astrophysiciens, les ingénieurs... du labo de propulsion en Californie du Sud... la NASA à Houston, et toute l'équipe de la Maison-Blanche... nous serons les premiers à voir ce qu'il voit... et à suivre l'odyssée extraordinaire d'un vaisseau... baptisé Galileo V. "
Мой шеф сейчас здесь, он хочет поговорить с одним из ваших, с некоей Мариной Давенпорт'Анхело.
Mon patron veut parler à l'un des vôtres, une certaine Marina D'Angelo.
- Это то, из-за чего он был здесь?
C'est pour cela qu'il était ici?
- Он один из важных шишек здесь.
- C'est une des huiles de la production.
- А это не инструкция? Здесь сказано, что это "любимый камин Президента Эндрю Джонсона" и что "он выпивал глоток виски из обожженной бочки, читая при его свете"
Il est dit ici que c'était le coin préféré du Pdt Andrew Johnson... et qu'il venait y lire à la lueur des flammes tout en sirotant son whisky.
Я потеряла его из видимости. Я думаю он должен быть здесь.
Je l'ai perdu. ll est sûrement...
Генерал, здесь доктор Раен из ЦРУ, он хочет увидеть вас.
Général, il y a un Dr. Ryan de la CIA. Il veut entrer au NMCC.
Он здесь. Только что вышел из вертолёта.
Il est là, il descend de l'hélico.
Белые думали, что освободили его из плена, но для Тэхона свобода была там, где он вырос, а не здесь, среди белых.
Tehan se retrouva loin des KioWa avec qui il avait grandi.
Самое худшее в том, то он вообще не знал меня в прошлые 3 года, так пожалуйста, разъясни это для меня. Как это делает из меня человека с социальной сетью поддержки? Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли?
Le pire, c'est qu'il ne me connaît plus depuis ces 3 dernières années, alors stp, explique-moi : en quoi ça fait de moi un homme très soutenu?
Его здесь оставлять нельзя... учитывая правила гигиены. Он выпал из окна.
On ne peut pas le laisser sur le toit.
Из-за вас он здесь.
Tu es la raison pour laquelle il est là.
Я думаю, он пытался встать на защиту людей... в тех штатах, где предпочтения делятся поровну. Тех, кто в самом деле... 1942, Соединенные Штаты впервые штурмуют побережье Гвадалканала... практически полностью захватив аэродром в Мога Пойнт... позднее переименованный в Хендерсон Филд. И якорные стоянки, и окрестности Тулаги... которые позднее станут известны как пролив Железное дно... из того количества кораблей, что затонуло здесь в ходе сражения.
Il voulait défendre les États clés 1942, la 1ère division de la marine prend d'assaut la côte à Guadalcanal, s'emparant d'un terrain d'aviation à Lunga Point, rebaptisé Henderson Field, et d'un mouillage à proximité de Tulagi, plus tard baptisé Iron Bottom Sound
Здесь твой друг из ФБР. Он мне всё рассказал.
Ton ami du FBI est ici, il m'a tout dit.
Здесь написано, что он украл лягушку из магазина.
D'après ce dossier, il a volé une grenouille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]