English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он сделал

Он сделал translate French

9,517 parallel translation
Я знаю о Треворе и знаю, что он сделал.
Je sais pour Trevor et je sais ce qu'il a fait.
И он сделал это, потому что вы задурили ему голову.
Et il l'a fait seulement parce que vous l'avez embrouillé.
Он сделал так много удивительного но.. все будут думать лишь об одной его ошибке.
Ce n'est pas juste qu'il soit toutes ces choses fantastiques, et... et que cette erreur soit ce que tout le monde pensera de lui.
Он сделал это ради тебя.
Il a fait ça pour toi.
И что он сделал? Он начал распространять слухи, что у него фетиш на женские гарнитуры.
Alors ce qu'il a fait, il a commencé à lancer la rumeur comme quoi il avait un fétiche pour les soutiens soutient-gorges.
И тогда, когда он понял, что полиция не успеет добраться вовремя, он сделал то, что должен был.
Et puis quand il a réalisé la police ne va arriver à temps, il a fait la seule chose qu'il pouvait.
И что он сделал?
Et qu'at-il fait?
Он сказал "тянет", но потом он сделал паузу и сказал "очень тянет".
Alors il a dit "attiré" puis il a fait une pause et il a dit "très attiré."
Все, что он сделал, на что решился, - все это было основано на лжи.
Tout ce qu'il a abandonné était basé sur un mensonge.
Что он сделал?
Qu'est-ce qu'il a fait?
- Но он сделал это ради неё...
- Mais il a fait ça pour elle.
Но если он сделал это, нам нужно его признание.
S'il l'a fait, on a besoin qu'il l'admette.
Он сделал нам футболки.
Il nous a fait des T-shirts.
И он сделал то, что делают герои.
Et il a fait ce que les héros font.
Потому что из-за всего, что он сделал, Матео похитили, и ты не видишь этого.
À cause de ce qu'il a fait, Mateo a été kidnappé, - et tu ne voyais rien.
Что, если он сделал?
S'il l'avait fait?
Что, если он сделал, и они убили его?
S'il l'avait fait et qu'ils l'aient tué?
Разве никто не хочет услышать, как он сделал предложение?
Mais personne ne veut savoir comment il a fait sa demande?
Так теперь вы будете судить его за то, что он сделал с Гектором?
Vous pouvez l'inculper pour ce qu'il a fait à Hector?
А вы можете сказать присяжным, что он сделал с ее сыном, и о других убийствах?
Vous direz au jury ce qu'il a fait à son fils, et... et les autres meurtres?
Ты знаешь, что он сделал с Гектором.
Vous savez ce qu'il a fait à Hector.
Сами видели, что он сделал с теми людьми.
Vous avez vu ce qu'il a fait à ces gens.
Но не думаю, что он сделал это.
Je doute qu'il ait fait ce truc.
Он сделал себе имя разрушая карьеры других фокусников.
Eh bien, il a fait son nom détruire les carrières des autres magiciens.
Я не могу арестовать его за то, что он возможно сделал.
Je ne peux pas l'arrêter sur du peut-être.
Но я не хотел, чтобы кто-то узнал, что именно он со мной сделал.
Mais je ne voulais pas qu'on sache ce qu'il m'avait fait.
Мы все наслышаны, что ты сделал для того мальчика, и мне жаль, что он не справился.
Nous avons tous entendu ce que tu faisais pour ce garçon, navrée qu'il soit mort.
Я всего лишь сделал то, что он хотел...
Il est fou. J'ai juste facilité ce qu'il voulait... oh!
Зачем он это сделал?
Mais pourquoi a-t-il fait ça?
Он должен заплатить за то, что сделал.
Il doit payer pour ce qu'il a fait.
Значит, кто бы это не сделал, он не знал человеческое строение.
Aussi, celui qui a fait est probablement ignorant en anatomie
Он сделал все, что мог, чтобы помочь ей, не покидая квартиру.
ISABEL : Mon travail ici... RYAN :
Зачем он это сделал?
Pourquoi aurait-il fait ça alors qu'on lui a dit?
Но если бы Джош собирался пригласить меня, он бы спросил, а он не сделал этого. так что просто забудь.
Mais si Josh allait m'inviter, il l'aurait fait mais non, alors laisse tomber.
Я сказал, что он должен сотрудничать со следствием, что он и сделал.
Je lui ai dit de coopérer complètement avec les enquêteurs, ce qu'il a fait.
Кто бы его не сделал, он использовал Биткоин.
Celui qui l'a fait a utilisé Bitcoin.
Правда тот, кто это сделал, он знал что именно искать и где.
Ce que je peux dire, c'est que le responsable savait ce qu'il cherchait.
Ну, Финч много хорошего сделал, с тех пор как он здесь, сэр.
Et bien, Finch a fait beaucoup de bonnes choses depuis qu'il est ici, Monsieur.
Он за всю игру ни одного паса не сделал.
Il n'a réussi aucune passe tout au long de ce match.
Думаешь, он это сделал?
Pensez-vous qu'il a fait?
– Дай угадаю. Он взял все эти деньги и сделал кучу всего хорошего для мира, да?
Il a pris tout l'argent et il a fait énormément de bien dans le monde avec ça?
Я говорила в загсе, что он может связаться со мной, но он этого не сделал.
J'ai mis sur le registre qu'il pouvait me contacter, mais il ne l'a jamais fait.
Но он сказал, что расскажет маме что-то, что я сделал.
Mais il a dit qu'il dirait le contraire à sa mère.
Он поверил, потому что сделал это!
Il y a cru car il l'a fait!
Я проголосовал за невиновность, потому что не думаю, что он это сделал.
Mais parce que je pense qu'il ne l'a pas fait.
– Не думаю, что он сделал это.
- Ce n'est pas lui.
–... что он сделал это.
-... crois pas qu'il l'a fait.
Моё чутье подсказывает, что он плохой человек, который много чего сделал плохого.
Mon instinct me dit que c'est un vrai pourri qui a fait de sales trucs.
- Иначе, он бы не сделал ставку на тебя.
- Sinon, il ne te ferait pas monter.
Я сделал некоторые исследования несколько недель назад, и кое-что придумал, который Я надеялся, я молился Я бы не делиться с тобой, но он не похож у нас есть вариант, что больше.
J'ai fait des recherches il y a des semaines, et il y a eu un imprévu que j'espérais, j'ai prié de ne pas avoir à vous en faire part, mais il semblerait qu'on n'ait plus le choix.
Он не сделал ничего плохого, но его всё равно застрелили.
Il n'avait rien fait, mais ils l'ont abattu quand même.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]