English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделала что

Сделала что translate French

9,698 parallel translation
Видеть их лица каждый день значит напоминать мне о том, что я сделала чтобы вернуть их сюда.
Voir leur visage tous les jours va seulement me rappeler ce que j'ai fait pour les ramener ici.
Я сделала что-то не так?
Peut-être bien que je me suis trompée.
А ты бы что сделала?
Qu'aurais-tu fait?
Моя маман снова с тобой что-то сделала?
Est-ce un autre remède fou de ma mère?
Я не знаю, что я такого сделала, или что она думает я сделала.
Je ne sais pas ce que j'ai fait ou ce qu'elle pense que j'ai fait.
- Что Элис сделала после этого?
- Qu'as fait Alice après ça?
Ты знаешь, что Элис со мной сделала.
Vous savez ce qu'Alice a fait pour moi.
Как будто это я что-то не то сделала.
Comme si j'étais en tort.
Не могу поверить, что ты это сделала для меня.
Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait ça pour moi.
Господи, ты с этой Сатаной! Что она тебе сделала?
Mon Dieu, toi et ce démon.
Я хочу, чтобы ты знала. Я тобой восхищаюсь за то, что ты сделала. За то, что запорола безупречное дело?
Ecoute, j'aimerais que tu saches que je t'admire pour tout ce que tu as fait.
Хорошо, потому что я сделала это для тебя.
Tant mieux, parce que j'ai fait ceci pour toi.
Знаете, что она сделала со мной?
Vous savez ce qu'elle m'a fait?
И что же ты сделала?
Et qu'est ce que tu a fait?
Ей будет сложно найти работу в качестве актрисы после того, что я сделала с её лицом.
Elle aura du mal à trouver un rôle sur scène après ce que j'ai fait à son visage.
- Скажи, что ты с ней сделала.
Dites ce que vous lui avez fait.
- Я сделала то, что велел Владыка.
- J'obéis à R'hllor.
Из-за того, что я сделала
En raison de ce que je faisais.
Если ты сомневаешься, что Эретрия сделала это, почему не скажешь этого?
Je doute que ce soit vrai.
То, что один раз в жизни ты сделала правильную вещь, ещё не значит, что я тебе доверяю.
C'est pas parce que tu as fait une chose bien, une fois dans ta vie que je te fais confiance.
Что... что ты сделала?
Que... Qu'as-tu fait?
Мариан все сделала, что нужно.
Marian en a fait assez.
То, что сделала Кларк на Маунт Везер, ослабило ее
Ce que Clarke a fait à Mount Weather l'a affaibli.
Я сделала то, что должна была.
J'ai fait ce que j'avais à faire.
Хотела бы я вернуться и исправить то, что я сделала. Только не могу.
J'aimerais revenir en arrière et effacer ce que j'ai fait.
Ты видел, что Эленор сделала с миллионом моих детей.
Tu as vu ce que Eleanor a fait à des millions de mes bébés.
Мне пришлось общаться с твоими родителями где-то час, у меня закончилась информация из папки, и я сделала кое-что очень странное.
J'ai du parler à tes parents pendant une heure, et j'étais à court d'infos du classeur, et j'ai fait un truc vraiment bizarre.
Я не говорю, что ты сделала это специально.
Je ne dis pas que tu l'as fait exprès.
Уверена, вы не забудете, что я сегодня сделала для вас, и вспомните про Бориса. Он его крестный сын.
Je sais que tu te souviendras de ce que j'ai fait pour toi cette nuit et souviens-toi de Boris, il était son filleul.
Я что-то сделала?
Est-ce que j'ai fait quelque chose?
Что ты сделала со списком?
Qu'as-tu fait de la liste?
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Que veux-tu que je fasse?
Я просто..... Я думала, что сама смогу узнать это, поэтому и сделала фотографию.
Je pensais trouver toute seule, alors j'ai pris la photo.
Она сделала... что-то.
Elle a fait... quelque chose.
Почему же не сделала этого? что ты и твой отец погибли.
Pourquoi ne pas l'avoir fait? J'étais encore alitée à la clinique de Fribourg quand ils m'ont annoncé ta mort et celle de ton père.
Что твоя подруга Рутледж сделала это?
Quoi? Que ton amie Rutledge a fait ça?
Что эта пожилая женщина тебе сделала?
Ce qui a fait cette vieille dame faites à vous?
То, что она сделала, заставило его заговорить, но она была так напугана и попыталась убежать, но он схватил ее!
Maintenant, elle aurait dû le faire parler, mais elle était tellement apeurée et elle a essayé de s'échapper, et il l'a rattrapée!
Что я сказала, что я сделала!
'Oh, c'était horrible! '
За то, что я сделала.
Pour ce que j'ai fait.
И знаешь, что она сделала?
Que fait-elle?
Пейдж сделала мне знак, что все в порядке, когда Кевин не смотрел.
Paige a levé le pouce en l'air.
Что ты сделала?
D-Dee, c'était quoi ça?
Что она сделала?
Qu'est-ce qu'elle a fait?
- Что я сделала, мама?
J'ai fait quoi, maman?
- Что она сделала?
Qu'est-ce qu'elle a fait?
Ларри! Ты знаешь, что эта женщина сделала?
Tu sais ce qu'elle m'a fait?
- Ты мудро сделала, что пришла.
C'était sage de venir me voir.
Но она бы сделала все, что в ее силах, в крайнем случае вышла бы на дорогу и бросилась под копыта ваших лошадей, чтобы хоть на мгновение отстрочить мою гибель.
Absolument tout ce qui serait en son pouvoir, j'imagine, jusqu'à bien entendu marcher au milieu de la route en face de nous pour se faire piétiner par vos chevaux dans l'espoir de vous faire ralentir un peu pendant un court instant.
Поймешь, что я сделала, что могла, чтобы защитить тебя.
J'espère que tu verras que j'ai agi ainsi pour te protéger
Что ты сделала с моей семьёй?
- Qu'as-tu fait à ma famille?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]