English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделали

Сделали translate French

17,792 parallel translation
Мы сделали ей прививку от столбняка на всякий случай.
On l'a vaccinée contre le tétanos, en prévention.
Как вы это сделали?
Comment tu as fait ça?
Вы сделали это у меня за спиной.
Tu l'as fait dans mon dos.
А пока, всё что они сделали, — подвергли нас опасности.
Ils n'ont fait que nous mettre en danger.
Мне плевать, что они сделали. Мой ответ — нет.
Je veux rien savoir, c'est non.
То, что мы сделали на той базе...
Ce qu'on a fait, à la station satellite,
Спасители... это они сделали с вами?
Les Sauveurs? C'est eux qui ont fait ça?
Вы просто сделали это.
Vous l'avez fait par choix.
Какой-то парень подарил за то, что мы сделали.
Un type nous l'a offerte pour nous remercier.
Я знаю, что ты чувствуешь, будто в долгу у нас за то, что мы сделали, но...
Tu penses nous devoir quelque chose pour...
Доктор... Это вы со мной сделали.
Docteur... c'est à cause de vous.
— Что вы сделали с этим местом?
- Qu'avez-vous fait à cet endroit?
Мы знаем, что вы их неправильно лечили, и мы знаем, что вы что-то сделали с этими четырьмя женщинами.
On sait que vous maltraitez vos patients et on sait que vous avez fait quelque chose à ces quatre femmes.
Посмотри, что они сделали с некогда прекрасным королевством.
Regardez ce qu'ils ont fait de cet fier royaume.
Что вы с ним сделали?
Qu'aviez-vous fait avec lui?
Что вы сделали с Киллианом?
Qu'avez-vous fait à Killian?
- Мы повидали и сделали...
Ce qu'on a vu et fait...
Что вы с ним сделали?
Vous lui avez fait quoi?
Алекс рассказала нам, что они сделали.
Alex nous a tout raconté.
- Да. И я предлагаю, чтобы мы сделали прототип – и все. Никаких дополнительных возможностей, версий, поддержки, ничего.
Donc... ma proposition, c'est... qu'on crée le prototype, c'est tout.
Мы уходим, жаль, не сделали это в первый раз.
On déminissionne, comme on aurait du le faire la première fois.
Мы боролись с Гэвином Белсоном, Рассом, "Холи", исками, долбанной коробкой и сделали свою платформу такой, какой хотели.
On a combattu Gavin Belson, Russ, Hooli, le procès, cette putain de boîte pour construire notre plateforme comme on voulait le faire.
Вы сделали это, потому что ваши друзья смеялись, что у вас нет очков?
Vous l'avez fait parce que vos amis se moquaient de vous pour être encore puceau?
Поздравляю, вы это сделали.
Félicitations, vous y êtes parvenu.
Посмотрите, что вы сделали с моим сыном.
Regarde ce que tu as fait à mon fils.
- Мы сделали вас по своему образу и подобию и прокляли на те же человеческие ошибки, и вот мы здесь.
Arnold et moi vous avons faits à notre image et condamnés à faire les mêmes erreurs humaines. Voici où ça mène.
Мы сделали все, что могли. Просто...
On fait tout ce qu'on pouvait.
Сплошные игры без работы сделали из тебя клише.
Toute cette santé fait de toi un cliché.
Мы хотим, чтобы вы сделали все возможное, чтобы его спасти.
On veut que vous fassiez tout ce qu'il faut pour le sauver...
А потом зализывать раны, зная, что вы многое сделали для народа Америки.
Ensuite léchant vos blessures, sachant que tu as bien agis pour le peuple Americain.
Мы сделали это! Мы действительно сделали это!
J'adore ce dessus de lit colonial sur le mur.
Или вы это сделали сами?
Ou vous l'avez vous fait vous-même?
Знаешь, что мы сделали на день рождения Мэдисон, что было отличным решением? Это было потрясающе.
Tu sais ce que nous avons fait pour l'anniversaire de Madison c'était vraiment quelque chose, c'était génial.
После всего, что вы сделали для меня...
Après tous ces gentilles choses que vous avez faites pour moi...
Ей сделали двойную мастэктомию.
Elle a eu une double mastectomie.
Что мы и сделали.
Ce que nous avons fait.
Мне сделали массаж всего за два доллара.
J'ai eu un massage pour 2 dollars.
Ему сделали переливание крови.
Ils l'ont transfusé.
Люди, которые сделали это... здесь им самое место.
Ceux qui ont fait ça... ont leur place ici.
Мы, вроде, только что это сделали, мам.
Maintenant c'est noté, maman.
Что вы сделали с моим разумом?
Vous avez fait quoi à mon cerveau?
Что вы сделали со мной, Проповедник?
Vous m'avez fait quoi?
Что вы сделали?
Vous avez fait quoi?
- Что вы и сделали.
- Ce que vous avez fait.
Помыли посуду, сделали уроки.
Ils ont lavé leur assiette et fait leurs devoirs.
То, что вы сделали...
Ce que vous avez fait pour moi.
Звучит как вы сделали больше, чем "дали сдачи".
Là, tu t'es surpassé.
Потому что хакер хотел, чтобы это сделали основные СМИ.
Parce que le pirate voulait le rapporter à un grand média.
Рич не сделали того, что обещали.
Tu as failli être tué.
Но да, тебя сделали.
Mais, oui, tu a été faite.
Как вы это сделали?
Comment vous avez fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]