English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она подросток

Она подросток translate French

77 parallel translation
Она подросток, возможно, даже будет прислушиваться к тебе.
C'est une ado, elle t'écoutera.
Она подросток.
C'est une ado.
Она подросток.
C'est une ado
Она выглядит так, как-будто она подросток, который только что открыл силу секса.
Enfin, le pouvoir du sexe, comme une adolescente qui vient de le découvrir.
Не то, что взрослый мужчина, который соблазняет несовершеннолетнюю и только потом узнает, что она подросток!
Mais un mec plus vieux et sexy qui séduit une ado, sans savoir que c'en est une.
Она подросток, а это нелегко - быть подростком.
C'est une ado, et ce n'est pas facile d'être ado.
Она подросток.
C'est une adolescente.
Я слышала, что она подросток.
J'ai appris que c'est une ado.
Да ладно, я знаю, что она подросток, но разве она должна меня так быстро возненавидеть?
Je sais que c'est une ado, mais est-ce qu'elle doit me détester aussi rapidement?
Она не террорист, Она подросток.
Ce n'est pas une terroriste, c'est une adolescente.
- Эрин, Вы замечательная мать, Но она подросток, а это гормоны и...
Vous êtes une bonne mère, d'une adolescente, donc, les hormones...
Теперь она подросток, и стало только хуже.
Et avec l'adolescence, ça a empiré.
Она подросток, ей многое хочется.
Elle est jeune, elle veut des choses.
К тому же она подросток, а они такие непредсказуемые.
En plus c'est une ado, et les ados sont tellement inconstants.
- Она подросток.
- C'est une ado.
¬ самом деле, она же обычный подросток... ћожет быть, дело в вас?
- C'est normal, pour une adolescente... - Cela pourrait venir de vous?
А тупой подросток, мечтающий, как он трахнет официантку, потому что она просто крутит жопой!
S'il savait. Moi, c'est celle-la qui m'intéresse.
Она просто уличная девчонка, трудный подросток
C'est une gamine des rues. Elle est très perturbée. Vraiment.
Слушайте, я знаю только, что она трудный подросток, она в моём списке.
Écoutez, tout ce que je sais, c'est qu'elle est un fauteur de troubles, elle est sur ma liste noire.
Она не подросток, а спиногрыз высшей категории!
C'est pas une ado, C'est un diable en jupon!
Это подросток... девочка, она...
C'est une adolescente. Elle est...
Я жду Оливию уже три года, но тут появляется новый ученик, и она начинает вести себя как влюбленный подросток.
J'ai attendu trois ans pour Olivia, et un élève transféré débarque, et soudain elle agit comme... une ado obsédée en mal d'amour.
А я в это время, пойду вниз, буду стращать напуганную, умирающую девочку-подростка пока... пока она не сломается, как напуганная, умирающая девочка-подросток.
Entre temps, je vais persécuter une adolescente apeurée et mourante jusqu'à ce qu'elle craque comme une adolescente apeurée et mourante.
Думаю, она просто как обозленный подросток, и хочет свободы.
Émotionnellement, elle ressemble à une ado énervée qui veut son espace.
Она же подросток, опухоль кости с деструкцией могла спутать карты.
C'est une ado, ses os poussent s'ils sont détruits ça change tout.
Она эмансипированный подросток.
C'est une mineure émancipée.
Брук, перестань, она же подросток.
Brooke, allez, c'est une adolescente.
Она даже не твой подросток.
Elle n'est même pas ton adolescente.
- Она - подросток, и она умирает.
C'est une adolescente et elle va mourir.
Она - самый популярный подросток в мире.
C'est l'ado la plus populaire au monde.
Она девушка-подросток.
C'est une ado.
Она... Просто напуганный подросток.
C'était juste une gosse terrifiée.
Знаешь что? Она - подросток.
C'est une ado, tu sais.
- заговорил с моей дочерью? - Зачем ты заговорил она же подросток! - Она сама со мной заговорила.
- avec ma fille qui est adolescente!
- Да она же подросток.
- C'est une ado.
Вы должны помнить, что она просто подросток, и что она столкнулась с надвигающейся смертью человека, которого очень любит.
Ce n'est qu'une ado, et elle fait face à la mort imminente d'une personne qu'elle aime beaucoup.
У меня дочь, подросток, и она чуть не сбила эту милую даму вчера вечером.
Moi, mon adolescente a renversé cette gentille dame hier soir.
Она всего лишь глупый подросток.
C'est une ado idiote.
Она же подросток.
C'est une ado.
Она всего лишь подросток.
Ce n'est qu'une adolescente.
Думаю, она просто подросток, а нам трудно это представить.
Elle est simplement atteinte par le virus de l'adolescence et difficile à cerner à cause de ses hormones qui se bousculent.
Хорошо? Она всего лишь сумасбродный подросток и справляться с этим должна не старшая сестра.
Elle est juste une adolescente typique, et ce n'est pas de ton ressort.
И она не просто подросток со своими выходками.
Ce n'est pas sa crise d'adolescence.
Я думала она бедный, сломанный подросток, в ловушке родительского развода.
Je la prenais pour une ado perturbée par un divorce difficile.
Она тупой подросток.
C'est une ado débile.
Она всего лишь подросток.
Elle est juste adolescente.
Да, но она еще подросток
Oui, mais allez, c'est une ado.
Бога ради, она же подросток.
C'est une adolescente!
Я говорила с этой девочкой. Она растерянный подросток, а не агент, залегший на дно.
J'ai parlé à cette jeune fille - c'est une adolescente confuse, pas un agent dormant.,
Она - подросток, который крадется ночью и пытается встретиться с мальчиками.
C'est une adolescente qui sort discrètement la nuit, et elle essaye de rencontrer des garçons.
Вот, ты блаженный романтичный подросток, а в следующий миг она видит клыки, сверкающие глаза, когти.
Une minute, vous êtes dans une béate romance d'ado, et celle d'après, elle voit des crocs, des yeux qui brillent et des griffes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]