English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она приехала сюда

Она приехала сюда translate French

85 parallel translation
Я предполагал, пригласить Полли на обед. Но они сказали мне в Башне, что она приехала сюда.
Je devais retrouver Polly, mais on m'a dit qu'elle était ici.
Она приехала сюда незадолго до меня.
Nous l'avons vu venir ici!
Она приехала сюда из...
Elle s'est tapé tout le voyage depuis...
Она приехала сюда из Австралии сразу же, когда закончила колледж.
Elle est venue d'Australie quand elle a fini son secondaire.
- Она приехала сюда писать.
Elle est venue ici pour écrire.
- Да, она приехала сюда учиться и осталась здесь.
Ma mère est venue en internat et elle est restée.
Когда она приехала сюда, она была, как лучик света.
Elle est pleine de vie.
Она приехала сюда, чтобы поговорить со мной, чтобы рассказать кое-что о тебе.
Elle est venue ici pour me parler, Pour, euh, me dire certaines choses sur toi.
Оливия, думаю, я знаю, зачем она приехала сюда. Ок.
Olivia, je sais pourquoi elle est venue là.
Шлюха наподобие этой, она приехала сюда по одной причине, одной единственной причине.
Une gonzesse comme ça, ça vient ici pour une seule chose.
Она приехала сюда, чтобы начать новую жизнь.
Elle voulait une nouvelle vie.
Она приехала сюда одна! – Энди!
Elle est venue seule au pays.
Она приехала сюда в отпуск два года назад.
Elle est venue ici en vacances il y a 2 ans.
Она нисколько не стоила. Она приехала сюда добровольно.
- Elle est venue d'elle-même.
Ей 26, и она приехала сюда на медовый месяц.
Vingt-six ans, en lune de miel.
И я подумала, что она приехала сюда с паспортом на фамилию мужа, а вы взяли у неё девичий паспорт. Нет, всё было наоборот.
Elle est venue avec son passeport d'épouse, puis vous, avec son passeport de jeune fille.
Она приехала сюда несколько дней назад.
Elle est arrivée il y a quelques jours.
Так. И ты говоришь, что она приехала сюда, чтобы быть поближе к ребенку.
Donc, elle est venue ici pour se rapprocher de l'enfant.
Вскоре после того, как она приехала сюда.
Peu de temps après qu'elle soit arrivée ici.
Она приехала сюда.
Elle était ici.
А вы не думаете, что она приехала сюда, чтобы спрятаться от "Э"?
Ou elle est venue se cacher... de "A"?
- Ты задала мне этот дебильный вопрос и мой мир начал рушиться, и она приехала сюда, и я появился в таблоидах, и начал получать угрозы, и моя работа постоянно под угрозой, и ты разрушаешь мою жизнь?
- T'as posé ta question conne. Mon monde a volé en éclats, elle est arrivée, j'ai fini dans un tabloïd, on m'a menacé, mon siège est devenu éjectable, et tu m'as pourri la vie.
Как ты узнал что она приехала сюда?
Pour... Comment as-tu su qu'elle était venue ici?
Ханна всегда хотела преуспеть в городе, и когда она приехала сюда, хух, она сбилась с пути.
Hannah a toujours voulu faire quelque chose de grand dans cette ville et quand elle est venue ici, elle, euh, elle a perdu son chemin
Она приехала сюда, чтобы играть в мюзикле, и была убита.
Elle vient ici pour jouer dans une comédie musicale et se fait tuer
Я сделал всё, чтобы она сюда не приехала.
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour l'empêcher de venir ici.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Elle voulait répondre aux questions et tenter de disculper le père Logan. C'est ce qu'elle a fait.
В начале, когда она только приехала сюда, она была абсолютно счастлива и всегда улыбалась.
Quand elle est arrivée, elle était toujours gaie et souriante.
Она сюда приехала, и зтот сорвиголова за ней.
Elle arrive ici, ce vaurien débarque à son tour.
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце.
Elle en a bavé, avant de quitter l'Allemagne. Elle essaye de se changer les idées dans son nouveau pays.
Когда она сюда приехала. - Что с тобой?
Les problèmes ont commencé quand elle a emménagé.
- ј может, она сюда не приехала.
- Si elle n'était pas venue ici?
- Поэтому она сюда приехала. - Да ладно.
- je le jette comme un kleenex.
Зачем она сюда приехала?
Pourquoi est-elle venue ici?
- Почему, по-твоему, она сюда приехала?
- Pourquoi est-elle venue?
Я сказала об этом Карли и через двадцать минут она приехала ко мне со Скоттом Эваном и Френсин все бросили на этой неделе работу и привезли меня сюда.
Du coup elle, Scott, Evan et Francine... ont tous pris congé cette semaine pour m'emmener ici.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
Quand elle est arrivée ici, ma femme était encore parmi nous.
После чего она, вероятно, встретилась с убийцей и приехала сюда.
Ensuite, son assassin a dû la conduire ici.
Она ведь сюда на автобусе приехала.
Elle prend le bus jusqu'ici.
Она просто однажды приехала сюда с Кесси.
Elle est venue avec elle la dernière fois.
Кстати о маме, она... я приехала сюда из-за нее.
En parlant de maman, elle... elle est la raison de ma venue.
Я приехала сюда потому, что мой дядя насиловал мою сестру, и мои родители хотели, что б она начала новую жизнь.
Je suis venue car mon oncle molestait ma soeur, et mes parents voulaient qu'elle démarre une nouvelle vie.
Когда она только приехала сюда, с ней всё было хорошо.
Elle allait bien au début.
Вызову их сюда. Ким Треторн. Она приехала в город на встречу с поставщиками.
Elle était ici pour rencontrer des vendeurs.
Она привезла эту фотографию, когда приехала сюда, спустя много лет.
Elle a rapporté cette photo avec elle quand elle est revenue ici - - Des années plus tard.
Думаешь, она уже знала правду, когда сюда приехала?
Tu crois qu'elle le savait, cet été?
Когда я сюда только приехала, она была очень добра ко мне
Elle a été très gentille avec moi quand je suis arrivée ici.
- Я тебе говорила - она только что сюда приехала. - Она ищет работу.
Je t'ai dit qu'elle cherchait un travail.
И я догадался, что она наверное приехала сюда.
Je me suis dit qu'elle avait dû venir ici.
Почему она не приехала сюда с тобой?
Pourquoi n'est-elle pas venue ici avec toi?
Вот почему она сюда приехала.
C'est pour ça qu'elle est venue ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]