English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она твоя мама

Она твоя мама translate French

263 parallel translation
Она твоя мама тоже, идиот.
C'est aussi ta mère.
Мередит, она твоя мама и она здесь
Mer, c'est ta mère, et elle est vraiment là.
Твоя мама на верху, малыш. Она ждет тебя.
Mais ta mère habite en haut, elle t'attend.
Твоя мама тут. Сейчас она тебя впустит!
Ta mère est là, ta mêre va t'ouvrir.
Ты помнишь как она взвалила обязанности на себя, когда твоя мама заболела? И это было 2 года назад!
Ne s'est-elle pas occupée du ménage... quand ta mère était malade il y a deux ans?
- А это твоя мама? - Да, да, это она.
- Et c'est votre mère, là?
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Si ta mère le sait, je vais finir castrat à l'opéra.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Si tu la déçois, c'est quelle est pas ta mère Qu'est-ce qu'une maman pourrait vouloir de plus?
Мама... Мама - она не твоя мама.
Maman n'est pas ta maman.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Quand ta mère voulait un peu de tranquillité, c'est ici qu'elle aimait venir.
Это потому, что она - не твоя мама. О, пожалуйста.
Tu dis ça, mais c'est pas ta mère.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Elle aurait pas plutôt dit : "Quand vas-tu accepter l'idée que je suis ta mère?"
Твоя мама будет искать изъяны.. а я удостоверюсь, мы удостоверимся что бы она не нашла ни одного.
Ta mère va chercher la petite bête, et je vais m'assurer, on va s'assurer que tout soit parfait.
Твоя мама кажется немножко ненормальной, но она говорит правильные вещи.
Ça a l'air dingue, mais en fait, c'est parfaitement sensé.
Если бы твоя мама могла выбрать тебе нового папу кого бы она выбрала?
Et si ta mère pouvait choisir ton papa... qui choisirait-elle?
А твоя мама? Она когда-нибудь придёт на игру?
Ta maman va jamais venir voir un match?
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она.. Рэй.
Quand ta mère et moi avons parlé, elle m'a dit qu'elle...
Когда твоя мама выходила на сцену... О, она была великолепна.
Ta mère sur scène- - Oh, elle était splendide.
Она пришла к доктору только провериться и они что-то нашли. Твоя мама?
Ta maman?
Твоя мама сказала, что она уже готова.
Ta mère est presque prête.
А твоя мама, она здорова?
Et ta maman, elle est en bonne santé?
Мама, она же нам не чужая. Она твоя сестра.
C'est pas comme si c'était une inconnue.
Я не знал, что это твоя мама, до тех пор, пока мы не встретились. Она всё время говорила о тебе, и я понял, что это она.
J'ignorais qu'elle etait ta mere mais elle n'a pas cesse de parler de toi.
Твоя мама звонила. Она вернется не раньше следующей недели.
Elle ne sera pas de retour avant la semaine prochaine.
Она не твоя мама.
Ce n'est plus ta mère.
Твои колени избиты, ты не можешь молиться... ты явно не непорочен... и твоя мама лежит в коме 7 месяцев. Она не очнётся.
Tu as mal au genou, tu sais pas prier, tu n'es pas pur, et ta mère est dans le coma depuis 7 mois.
Она теперь твоя мама.
C'est ta maman maintenant.
"Твоя мама звонила, только чтобы сказать, как она счастлива, что не слышит тебя больше."
"Ta mère a appelé pour dire qu'elle aurait aimé ne jamais te connaitre."
- Твоя мама едет в Нью-Йорк. Она собирается бодрствовать всю ночь.
Ta mère prendra l'avion de nuit pour New York.
Это трудно. Твоя мама, она... сложный человек.
Pas facile, ta mère est... pas commode.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Elle m "a répondu : " "Si ta mére le trouvait, ce serait un miracle." "
Возможно, твоя мама узнала о том, что она беременна, только после медового месяца.
Mais c'est pas un mariage forcé si elle se savait pas enceinte.
Твоя мама может продать ее, если она так хочет.
Si elle veut vendre, qu'elle vende.
Твоя мама поставила их в вазу, она очень приятная дама.
Ta mère les a mises dans un vase pour moi. C'est une femme très gentille.
Когда твоя мама спустится, говори в сторону, так она не сможет унюхать.
Quand ta mère descendra, parle de coté, pour pas qu'elle sente ton haleine.
Твоя мама... она бы так гордилась тобой.
Ta mère... Elle aurait été si fière de toi.
Знаешь, твоя мама... она будет хорошо о тебе заботиться... И Брайан...
Je connais ta maman- - elle va très bien prendre soin de toi, et Brian va... bien prendre soin de toi, aussi.
Она не твоя мама, бежим!
- Elle n'est pas ta mère, viens!
Твоя мама в своем кабинете, на собрании, она занята.
Ta mère est dans son bureau en pleine conférence téléphonique.
Э-э... Если твоя мама зайдёт, она...
Si ta mère entre...
Она не так крута, как твоя мама.
Elle n'est pas sympa comme ta mère.
Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Embrasse-moi. Non, j'ai entendu ta mère dire qu'elle était là.
Думаю, это твоя мама, только выглядит она примерно на 32 года.
J'imagine que c'est votre mère, sauf qu'elle a l'air d'avoir 32 ans.
Твоя мама и я собирались держать это в секрете, но... после нашего акта любви она забеременела... но потом сделала аборт.
Ta mère et moi allions garder le secret... mais après qu'on ait fait l'amour, elle est tombée enceinte... et elle s'est fait avorter. - Vraiment?
Она вероятно пришла прямо из клиники, трахнула какого-нибудь парня и залетела... потому что твоя мама невероятная шлюха.
Elle est probablement allée se faire sauter ailleurs après la clinique... parce que ta mère était une énorme pute.
Где твоя мама? Она возвращалась домой?
Est-ce que ta mère est revenue?
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
Ta mère... Ta mère était lucide et elle a dit des choses, et maintenant elle est... Partie!
И твоя мама, когда она увидит это, она просто растает, особенно, когда увидит то, что ты и я сделали вместе
Phil. Quand elle verra ça, elle fondra. Surtout quand elle saura qu'on a fait ça ensemble.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Maman n'aime pas que les gens disent qu'elle ne sait pas faire un lit. Crois-moi, personne ne fait le lit mieux que ta maman.
- Она не знает, как быть. Хочет тебе помочь, как мне помогала твоя мама.
Elle sait pas quoi faire d'autre, elle veut te protéger, comme ta mère et les autres m'ont protégé, moi.
Это твоя мама? Скажи ей, что мне нравятся как котята играют со свитером, который она связала для меня.
Dis-lui que j'adore les chatons qu'elle a tricotés sur mon pull.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]