От мен translate French
241 parallel translation
- онечно. " то вы от мен € хотите?
Qu'est-ce que vous me voulez?
" огда он подумал, что может избавитьс € от мен €.
Et en plus ça ose me larguer!
¬ ы хотите услышать от мен €, что это € его убил? 'орошо! я его убил!
Ok, c'est moi qui l'ait tué!
— делаю всЄ от мен € завис € щее, сэр.
Je ferai de mon mieux.
- Ёто зависит не от мен €.
C'est le capitaine qui commande ici.
я буду настолько небесно крут, что даже € щерицы на снежных склонах ¬ еги заторчат от мен €!
... Cool... Le super pied...
Ч "ы что, читать не умеешь? Ч јй, отцепись от мен €! " ы неграмотна € иностранна € свинь €!
Espèce de cochon d'étranger illettré!
" ак вот. ѕока все не ул € жетс €, держись от мен € подальше.
Jusqu'à ce que tout cela explose, tiens-toi à carreau.
- ј чего ты от мен € хочешь?
Où voulez-vous que j'aille?
ќтойди от мен €! ќтстань же!
Laissez-moi tranquille!
ќтвали от мен €!
Dégage!
- ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита € что ты не только рук от мен € не мог оторвать.
Comme à nos fiançailles, sauf que ce n'était pas que tes mains.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
Mais c'est un homme important et il va me nommer gouverneur d'une des nombreuses îles qu'il possède.
- ќтвали от мен €!
- Laisse-moi!
" берите от мен € свои руки!
Me touchez pas!
"бери от мен € руки. " то ты себе позвол € ешь?
Lâchez-moi, putain!
≈ сли ты от мен € отстанешь, я помогу тебе упечь в тюрьму арлито Ѕриганте.
Si tu me lâches, je t'aide à remettre Brigante à l'ombre. Brigante?
Ёто не от мен €, это родители.
Ce n'est pas moi mais mes parents.
Ћюси, не надо. " то тебе от мен € надо, ƒжек?
Que voulez-vous de moi?
- Ёй, эй, уберите его от мен €!
Eh, eh! Vire le de moi!
¬ ы узнаете от мен € кое-что новое.
Vous allez apprendre quelque chose sur moi.
" ерез п € ть лет мо € жена ушла от мен € к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню.
Cinq ans plus tard, ma femme me quitta pour quelqu'une de plus intelligent, de plus beau.. et plus démonstratif émotionellement.
" а первые 10 лет нового века 70 % корпоративного финансировани € было произведено за счет прибылей. ƒругими словами, американска € экономика становилась независимой от мен € л и этой тенденции следовало положить конец.
Au cours des 10 premières années du nouveau siècle, 70 % du financement des entreprises provenaient de bénéfices. En d'autres termes, l'industrie américaine devenait indépendante des changeurs de monnaie, et cette tendance a dû être stoppée.
¬ том, какой он был коп, в пам € ти о его делах - € уверен. Ќо сквозь туман уверенности в люд € х,... помогают видеть доказательства. " то, что € вижу сегодн €,... это как остров вдали от мен €.
Il l'était droit, et je veux être juste... mais à travers la brume de la justice que je dois rendre aux hommes... les preuves me permettent de voir et, ces jours-ci, ce que je vois... c'est une île hors d'atteinte...
ѕошЄл ты на хуй, отъебись от мен €!
Je t'emmerde, fous-moi la paix!
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу. 'от €, в каждом случае, он знал его хорошо.
Aucun de mes assistants n'a pu affirmer pouvoir reconnaître l'homme décrit comme le meurtrier, bien que tous l'aient déjà vu.
онечно.'от € у мен € нет сомнений в за € влении обвин € емого.
Certainement, mais je doute que ce soit ici le cas.
" мен € по всему телу шрамы от ее укусов и царапин.
J'ai les cicatrices de ses égratignures et de ses morsures sur tout mon corps.
пока у мен € не захватило дух от самой нескончаемости спуска.
Jusqu'au moment où un vertige horrible m'oppressa à la simple idée de l'infini dans la descente...
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
... Et quelque chose d'autre ˆ vous dire, ma tr s ch re Katerina Matveyevna... vous m' tes apparue comme le plus beau cygne, comme vous nagez partout o vous avez besoin d'aller, ou sur votre course... il emporte seul mon souffle, tellement heureux je suis,
¬ от что, — ухов, была у мен € таможн €. Ѕыли контрабандисты.
Regardes Sukhov, quand j'avais un poste de douane ici, il y avait les contrebandiers.
Ќе бывал. я ведь из дома таким, как ты ушел и бросало мен € по свету белому от јмура...
Je suis parti la maison quand j' tais un gamin comme vous... J'ai barroud un peu partout dans le monde... - Du fleuve D'Amour...
" звини, у мен € нет времени, чтоб отмывать сковороду от этой др € ни.
Désolée. Je n'ai pas le temps de faire ça.
я проснулс € утром, думал, что у мен € будет хороший расслабл € ющий день, немного почитаю, погул € ю с собакойЕ ј сейчас 16 : 00 и € буду выброшен с корабл € пришельцев в п € ти световых годах от дым € щихс € останков " емли.
En me réveillant ce matin, je comptais passer une bonne journée, bien peinarde... Il est à peine quatre heures de l'après-midi et je suis sur le point d'être expulsé d'un astronef à six années-lumière des décombres de la Terre. Ça va, arrête de paniquer!
" мен € кошмары будут от этого.
J'en ferai des cauchemars.
¬ от, что он делает, когда хочет мен € игнорировать. " атыкает уши этими штуками.
C ´ est ce qu ´ il fait quand il veut m ´ ignorer... il met ces trucs sur la tête.
¬ от в чЄм вопрос. я конечно понимаю, что ты ещЄ мало мен € знаешь... я думаю, что, в общем...
Je comprends pas que tu veuilles te compliquer la vie.
- Ќе спрашивайте откуда он у мен €, просто берите. ¬ от так вот.
Me demandez pas où, mais je l'ai eu.
Я прикажу подготовить "Тиан Ан Мен", "Сазерленд" и "Гермес" к вылету вне зависимости от того, подтвердит ли начальник верфи их готовность к полету или нет.
Je veux ajouter le Tian An Men, le Sutherland et le Hermès, qu'ils soient prêts ou non.
Ќет, є4112. ¬ от сколько раз ты просил у мен € прощени €.
Non, 4112. Il y en a eu autant que ça.
" от, кто спас 54 человеческие жизни в гор € щем самолЄте, пробудил ребЄнка... я не буду теб € винить, если ты зол на мен €.
L'homme qui a sauvé 54 personnes, a réveillé un jeune garçon... Tu dois pas être content.
Ќу, €... ј что бы ты хотел от мен € услышать, Ѕерни?
Qu'est-ce que je dois dire?
¬ от у мен € действительно проблемы.
Moi, j'ai des problèmes.
я пытаюсь оттащить ћуса — карона от одного из моих товарищей по команде и в это врем € кто-то т € нет мен € за плечо € разворачиваюсь и бью его.
J'essaie de délivrer un équipier de l'emprise de Moose Skowron, et un joueur me saisit par-derrière, je me retourne et je lui balance un gnon.
¬ от какие у мен € проблемы с общением.
Je suis dérangé à ce point.
ѕробудила мен € от комы.
Il m'a fallu un coma pour me réveiller.
я напуган, и это ужасно, потому что именно так и поотупал бы информатор, если бы он хотел отвеоти от себ € подозрени €. " ы мен € понимаешь?
J'ai peur, mais c'est terrible car c'est comme ça qu'agirait la taupe s'il essayait de ne pas être la taupe, tu vois?
¬ от мо € визитна € карточка. ѕо этому номеру вы найдете мен € в нерабочее врем €, если вам понадобитс € неотложна € помощь, повторное лечение или что-то еще.
Voilà ma carte. Le numéro est là. Euh, vous pouvez me joindre après le travail... en cas d'urgence, ou quoi que ce soit.
÷ арь, как и германский канцлер Ѕисмарк, понимал, на что способны международные мен € лы и по этой причине отказывалс € от учреждени € центрального банка в – оссии.
Le tsar, comme Bismarck en Allemagne, savait ce que les changeurs sont à l'argent international et a toujours refusé de les laisser mettre en place une banque centrale de Russie.
ѕроблема не решитс € переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен € лами сегодн € они получают прибыль от обоих сторон.
Et le problème dépasse même le spectre normal du droit politique et à gauche. Les deux, le communisme et le socialisme, ainsi que le capitalisme monopoliste ont été utilisés par les changeurs d'argent. Aujourd'hui, ils profitent de chaque côté du nouvelle spectre politique :
" мен € от них такой геморрой, что сидеть не могу.
" J'ai de l'urticaire sur le cul qui m'empêche de m'asseoir.
от меня 377
от меня воняет 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
от меня воняет 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
менструация 32
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
менструация 32
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127