English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда ты это знаешь

Откуда ты это знаешь translate French

908 parallel translation
- Откуда ты это знаешь?
- Qu'en sais-tu?
Для местного ты хорошо информирован. Откуда ты это знаешь?
Pour un local, vous êtes bien informé, comment savez-vous tout cela?
Откуда ты это знаешь?
Comment sais-tu ça?
Откуда ты это знаешь?
Elle voulait sortir de la cuisine.
- Да? Откуда ты это знаешь?
- Qu'est-ce que tu en sais?
Откуда ты это знаешь, мужик?
- Comment tu le sais? - Je le sais.
Откуда ты это знаешь?
Comment le sais-tu?
- Откуда ты это знаешь?
- À quoi ça se voit?
Черт, откуда ты это знаешь, Дживс?
- Comment le diable saviez-vous que?
- Откуда ты это знаешь?
Sûr? Vous y êtes allé?
Откуда ты это знаешь?
Comment le savez-vous?
- Откуда ты про меня все это знаешь?
- Comment savez-vous ce que je fais?
- Откуда ты знаешь, что это Белый костюм?
Tu es sûr que c'est lui?
Откуда ты знаешь, что тебя это не разочарует?
Comment sais-tu que ce ne sera pas une déception?
Откуда ты знаешь это?
- Qui t'a dit tout cela?
Откуда же ты все это знаешь, ты ведь даже ещё не читала?
Tu ne l'as pas encore lu!
Откуда ты знаешь, что он это сделал?
Comment sais-tu qu'il l'a éteint?
- А откуда ты про это знаешь?
- Comment tu sais ça?
Слушай, откуда ты все это знаешь?
- Comment tu sais tout ça? - Je l'ai appris à l'école.
- А ты это откуда знаешь?
- Comment le savez-vous?
– А ты откуда это знаешь?
- Comment sais-tu tout ça?
.. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её... - Откуда ты знаешь?
Mais surtout, la fille a été rencardée.
А ты откуда это знаешь?
Comment tu l'as su?
- И ты не знаешь, откуда это у тебя?
- Tu ne sais pas d'où ça vient?
- Откуда ты знаешь, что это наркотики?
- Tu es sûr qu'il s'agit de drogue?
Откуда ты все это знаешь?
Comment savez-vous tout ça?
Откуда ты знаешь? Потому что это истинная любовь.
- C'est un grand amour.
Откуда ты все это знаешь?
Comment savez-vous toutes ces choses?
Откуда ты это все знаешь?
Comment le savez-vous?
≈ сли это так, тогда откуда ты знаешь?
C'est comme ça que tu sais?
Откуда ты знаешь? Это не Минк.
- Qu'est-ce que t'en sais?
Как бы там ни было, откуда ты все это знаешь?
- Comment tu sais tout ça?
- А это ты откуда знаешь?
- d'où tiens-tu ça?
– Откуда ты знаешь? – Ты мне это сказал. И обычно мне можно верить.
Eh bien, d'ordinaire, je suis digne de confiance.
Откуда ты это все знаешь?
Comment tu le sais?
Подожди, а ты откуда это знаешь, Дживс?
Accrochez-vous, comment savez-vous tout cela, Jeeves?
Откуда ты знаешь что это была она?
- Comment tu sais que c'était elle? C'étaient des cendres, bon sang.
Думаю, это ее обручальное кольцо. - Откуда ты знаешь?
- Je crois que c'est son alliance.
Откуда ты знаешь, что это именно я?
Comment tu m'as reconnu?
- А ты откуда это знаешь?
- Comment tu sais ça?
Откуда ты знаешь, что это всего лишь книги?
J'ai beaucoup d'espoir en toi. Bonsoir.
Откуда ты знаешь? Но это же очевидно!
On essaye, on a l'illusion.
Откуда ты знаешь, что это ее?
Qui dit que c'est le sien?
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Sans vouloir vous offenser, comment pouvez-vous dire que c'était bien de la colère?
Откуда ты все это знаешь?
Comment sais-tu tout cela?
Откуда ты столько знаешь об этой заставе?
Comment en sais-tu autant sur cet avant-poste?
Откуда ты знаешь, что это он виноват?
Qui est cet homme? Comment sais-tu que c'est lui, le responsable?
Откуда ты знаешь, что это любовь, если ты ни разу не любила?
Comment tu sais que c'est de l'amour, si tu n'as jamais été amoureuse avant?
- Откуда ты знаешь, что это возможно?
- Mais est-ce réalisable?
- Откуда ты знаешь это?
- Comment tu savais?
– Откуда ты всё это знаешь?
- Comment tu le sais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]