English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Откуда ты это узнал

Откуда ты это узнал translate French

59 parallel translation
Откуда ты это узнал?
Comment savez-vous cela?
Откуда ты это узнал?
Comment tu sais?
Откуда ты это узнал?
Qui te l'a dit?
Откуда ты это узнал?
Qu'est-ce que t'en sais?
Откуда ты это узнал?
- Comment saviez-vous?
Откуда ты это узнал?
Comment as-tu su?
Откуда ты это узнал?
- D'où tu sors ça?
Слушай, я не знаю откуда ты это узнал...
Ok, je ne sais pas comment tu sais que....
- Откуда ты это узнал?
- Où avez-vous entendu ça?
- откуда ты это узнал?
- Comment tu sais ça?
- Откуда ты это узнал?
- Comment le sais-tu?
Откуда ты это узнал?
Comment tu le sais?
– Ты сказала, что тебе нравится ее сумочка. – Откуда ты это узнал?
Tu lui as dit, "j'aime bien votre sac." Comment tu saurais ça?
Откуда ты узнал про это?
Qui t'a dit?
Откуда ты узнал это?
Comment le savez-vous?
Джоуи откуда ты узнал про это слово?
Joey, où t'as appris ce mot?
А откуда он узнал, что ты встречался с... Он был в отеле, когда я зашёл туда с этой женщиной. Он не мог не заметить.
Comment il sait que tu vois... ll est descendu a l'hotel ou j'allais avec... la dame en question ll a du nous voir
Откуда ты узнал, что это там?
Comment saviez-vous, pour ce carnet?
Откуда ты всё это узнал?
- Comment tu sais toutes ces choses?
Откуда ты узнал, что это было в офисе?
Comment tu sais que c'était dans son bureau?
Откуда ты узнал это?
- Comment tu sais ça?
Я не знаю, откуда ты это узнал.
Je ne sais pas comment tu as appris ça.
Откуда ты это узнал?
Où avez vous péché ça?
Это ее слово, откуда ты узнал?
Comment sais-tu qu'elle m'appelait comme ça?
Откуда ты узнал это имя?
D'où tiens-tu ce nom?
Откуда ты узнал про это место?
Comment t'as trouvé cet endroit?
Откуда ты узнал про это место?
Et comment t'as connu ce restaurant?
Откуда ты узнал, что это ловушка?
Comment as-tu su que c'était un piège?
Эй, откуда ты узнал что она это сделает?
Comment tu savais?
Откуда ты узнал, что это был Том в моём сне?
Comment saviez-vous c'était Tom dans mon rêve?
Джексон, откуда ты узнал, что всё это произойдет?
Je ne comprends pas.
Откуда ты это узнал?
- Comment vous savez ça?
Откуда ты узнал это?
D'où tenez-vous ça?
Откуда ты узнал что это было в Интерсекте?
Comment saviez-vous que c'était dans l'Intersect?
Откуда ты узнал, что это он?
Comment as-tu su que c'était lui?
Ну я то это знаю, а ты откуда узнал?
Je sais ça. Comment toi tu le sais? Ma soeur me l'a dit.
Откуда ты узнал, что мы пойдем этой дорогой?
Comment savais-tu que nous passerions par ici?
Откуда ты все это узнал?
- D'où sortez-vous tout ça?
Откуда ты это узнал?
- Comment tu le sais?
Откуда ты это узнал?
Où t'as entendu ça?
Откуда ты узнал это слово?
Où as-tu appris ce mot?
- Откуда ты узнал это слово?
- Où l'as-tu appris?
Я не знаю откуда он узнал о нем, потому что я говорила ему, что ты... этим занимаешься и лучше обсудить это с тобой.
Je sais pas où il voulait en venir parce que je lui ai dit que c'est toi que ça concernait et qu'il avait qu'à t'en parler.
Откуда ты узнал, что это убежище Со Мундо?
Comment vous avez su que c'était la cachette de Seo Mundo?
Если ты собираешься отменить встречу с человеком, который работает на другой стороне улицы, может стоит это сделать лично? Откуда ты узнал, что позже я встречаюсь с Люком?
Si vous devez annuler un engagement avec l'homme de l'autre côté de la rue, vous devriez le faire en personne.
Откуда ты вообще узнал про это место?
Comment connais-tu l'endroit?
Откуда ты это узнал? Из книги.
- Tu as appris ça où?
Откуда ты узнал об этой женщине?
D'où venait cette femme?
Откуда ты, вообще, узнал про это?
Comment pouvez-vous seulement savoir ça?
Откуда ты узнал, что я собираюсь это произнести?
Comment tu sais que j'allais dire ça?
Он выйдет после репетиции в джаз-группе через 3, 2... Поразительно. Откуда ты это узнал?
Mes lèvres, deux pèlerins rougissant, prêt pour adoucir ce contact rugueux avec un tendre baiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]