English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Передо мной

Передо мной translate French

1,737 parallel translation
- Ты считаешь, что парень, который сидит сейчас передо мной, удовлетворяет моим запросам?
Le "vous" assit ici ressemble au "vous" dont j'ai besoin?
А то, что ты должен передо мной извиниться.
Vous me devez... - une excuse.
Простите, он выбежал прямо передо мной!
Désolé, il vient de courir devant moi!
Он ответит передо мной.
Il va devoir me faire face.
Возможно ли, хоть чуть-чуть, что ты разыгрываешь печаль передо мной?
Est-ce que, par hasard, vous me faisiez le numéro de l'endeuillé?
Кто поставил передо мной зеркало, дал мне первый раз ударить?
C'est qui le miroir? Qui m'a initié?
Чейз только что флиртовал с ней прямо передо мной.
Chase a flirté avec elle devant moi.
У него должок передо мной.
Ou plutôt, un secrétaire.
Он показал мне флэшку, махал ею передо мной.
Il a agité la clé USB sous mon nez.
Я скажу все что знаю. Слушай, я слышал много громких выстрелов и пальба была прямо передо мной.
J'ai entendu un tas de cris et des coups de feu en dessous de moi.
А ещё, передо мной лежит буклет.
- Et aussi, il y a une brochure, là-bas.
Мой муж хочет бросить меня и он заплатил вам кучу денег, чтобы самому не унижаться передо мной.
Mon mari veut me quitter. Il vous a grassement payée pour s'éviter un face-à-face gênant.
Передо мной целая куча вопросов, о которых я раньше никогда не задумывался.
Il y a tout une liste de'pourquoi? 'qui ne m'ont jamais traversé l'esprit avant cela.
Если б она прямо сейчас возникла передо мной, я бы сказал : "Я не воспинимаю это как личное, теперь для меня это - только работа."
Si ma mère était devant moi, je lui dirais en toute franchise : "Je te pardonne, bonne chance pour ta carrière de méchante."
Мы любим друг друга ты не стесняешься ходить с этой отбеливающей штукой на зубах передо мной мы должны быть способны поговорить
Tu portes ton appareil dentaire devant moi. On devrait pouvoir parler, non?
Я не знаю, стоит ли мне учитывая, КТО сидит передо мной и делает предложение.
Je sais pas, vu la personne qui me propose ça.
Перестань оправдываться передо мной, хорошо?
Arrêtez de vous justifier.
Колыхалась передо мной, как гигантский дирижабль.
Une putain de montgolfière en face de moi.
- Передо мной. - Вы неправильно поступили.
T'as fait un mauvais choix.
Линдси передо мной извинилась.
Lyndsey... me présente ses excuses.
Она внезапно выскачила передо мной,
Elle a surgi et je n'ai pas eu le temps de freiner.
От другого судьи, у которого был должок передо мной.
Signée d'un autre juge qui me devait un service.
Ты можешь переписать то, кем ты являешься, но этот парень из 2019, прямо передо мной.
Tu peux essayer de te réinventer, mais le type de 2019, se tient là, en face de moi.
Я знаю. Я понимаю, что передо мной извращенец, когда вижу его.
Je reconnais un dingue quand j'en vois un.
А насчет поранился - мистер Гроссман мог бы умереть прямо передо мной и я бы не заметила.
Et pour blessé, M. Grossman aurait pu mourir devant moi - je l'aurais pas remarqué.
Теперь ты дважды в долгу передо мной.
Maintenant vous m'en devez deux.
А передо мной не хочешь извиниться, раз уж начал?
non?
И вдруг... снова появилась передо мной.
il est réapparu devant moi!
Ведь стояла ты передо мной идиотка!
idiote!
Надеюсь, ты пришёл передо мной извиниться?
J'espère que tu viens t'excuser.
Мне повезло однажды спасти ему жизнь, так что теперь он в неоплатном долгу передо мной.
J'ai eu la chance de lui sauver la vie, ce qui veut dire qu'il a une dette éternelle envers moi.
Я обманула тебя. Чт... что? Если бы настоящий Тхэ Сон всё время маячил передо мной, я не смогла бы забыть о твоих интрижках.
Je t'ai trompé. je crois que j'aurai continué à penser à tes sales actions.
Mин У! Если б ты действительно больше не мог так жить, не жевал бы сейчас передо мной сопли.
Minwoo! tu n'agirais pas comme ça en ma présence!
Не стоит извиняться передо мной. В любом случае я должен эти деньги До Сану. Поэтому не чувствуй себя неловко.
tu n'as pas à te sentir désolée envers moi. donc mets-toi à l'aise quand tu es ici.
И вот ты стоишь передо мной, блудный сын!
Regardez donc qui est là. Le fils prodige est de retour.
Кто передо мной?
Qui êtes-vous?
Перси Джексон, предстань передо мной.
Percy Jackson, montre-toi!
Однажды отец примет меня обратно и ты преклонишь передо мной колени.
Un jour, mon père me graciera. Et vous vous prosternerez devant moi.
- Объект прямо передо мной.
Tireurs à midi.
Что она будет прямо передо мной, а я её не увижу.
De l'avoir devant moi et de ne pas la voir.
Со мной сейчас то же самое, только следы передо мной.
C'est la même chose ici, sauf que les traces de pas se trouvent devant moi.
И тогда Китай тотчас встанет передо мной на колени.
Puis la Chine... devra se prosterner devant moi.
Постоянно светил ею передо мной.
Il me l'agitait sous le nez, pour que puisse bien le voir
Передо мной некий мистер Сэм Уитвики, только что из колледжа.
J'ai devant moi un M. Sam Witwicky, récemment diplômé.
Никто сегодня не устоит передо мной.
Personne m'a vomi dessus.
Ты только что открыл передо мной дверь машины? - Да.
- Tu m'as ouvert la porte?
Что, теперь железками передо мной машете?
Quoi, vous braquez des armes sur moi maintenant?
- Что передо мной, угадай?
- Devine ce que je regarde.
И затем сегодня она стояла прямо передо мной.
Elle était face à moi.
И передо мной нет данных.
J'ai pas les données.
Ты либо с ними, либо нет. Этот клуб открыл передо мной много дверей.
Vous en êtes ou n'en êtes pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]