English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Плохой человек

Плохой человек translate French

609 parallel translation
Он все-таки не такой плохой человек!
Il n'est pas si mauvais, après tout!
Он плохой человек, но хороший сын.
Et Pierrot aime bien sa mère. C'est un mauvais garçon... Mais c'est un bon fils.
Вы - плохой человек.
Vous étes mauvais!
Он плохой человек.
Il est bon à rien.
Постой. Послушай. Это был плохой человек.
C'était un sale type.
Хати - плохой человек.
Hachi est une crapule.
Плохой человек, вам бы не понравился.
Pas très sympathique. Vous ne l'aimeriez pas.
Делай, что хочешь, но я любила тебя, я не такой плохой человек.
Cent fois, j'ai été sur le point de tout vous avouer.
Ты - плохой человек.
Tu es un voyou, toi.
Ты плохой человек, редиска!
Vous êtes un balèze
Ты плохой человек, редиска! Я тебя прокручу на сосиски!
Mais n'essayez pas
Но я думаю, что месье Давен не плохой человек.
Mais je pense que ce n'est pas un méchant homme.
Послушай, я не плохой человек.
Écoutez, moi, je suis pas un pourri.
А это правда что дедушка очень плохой человек?
C'est vrai que le grand-père était un homme très mauvais?
- Нет, нет, нет, мама... - Он плохой человек.
- C'est un vaurien, Gina!
Омар плохой человек.
Omar est un homme vil.
Он не плохой человек. В чём-то... даже приятный...
Il n'est pas méchant, Mme Lift.
Он плохой человек.
Ce n'est pas un type bien.
Всего одна : он плохой человек.
Seulement une chose - Ce n'est pas - pas quelqu'un de bien.
Конечно, ты был прав, фон Слонекер - плохой человек.
Bien sûr, tu avais raison jusqu'ici, et Von Slonecker est un sale type...
Вы не можете... Я не такой уж и плохой человек.
En réalité, je ne suis pas si méchante.
Плохой человек забрался внутрь моего Молодца... так сильно он не хотел отправляться в ад.
Un méchant est entré dans ma poupée pour éviter d'aller en enfer.
Я плохой человек? Я совершил ужасный поступок?
Ai-je fait une chose affreuse?
Я плохой человек... и всегда им был.
Je ne vaux rien de bon, depuis toujours.
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
J'ai la charge d'élever ces enfants comme il faut. Si tu ne changes pas, je serai obligée de leur dire que leur père est mauvais.
Ќикакого Ѕабу. ¬ ы плохой человек.
Vous êtes mauvais!
¬ ы очень плохой человек.
Très mauvais!
¬ ы очень ленивый плохой человек.
Et fainéant!
ќн очень плохой человек.
Il est très mauvais.
ќн очень, очень плохой человек.
Il est très, très mauvais.
- Твоя плохой человек!
- Toi, méchant. - Ne sois pas bête.
Вы очень плохой человек!
Vous êtes quelqu'un de méchant!
Он - плохой человек!
C'est le diable incarné.
Они поженятся. И все-таки, он плохой человек.
ils vont se marier. pourtant avec un tel homme.
Нет, солнышко. Я очень хороший человек. Просто я плохой волшебник.
Je suis un brave homme, mais un mauvais magicien.
Ну что ж, молодой человек, начали вы плохо.
Tout ce que je peux dire, jeune homme, c'est que ça commence mal pour vous.
Молодой человек, боюсь, вы плохо начали.
Jeune homme, on peut dire que vous avez mal démarré.
Хорошо это или плохо, человек принадлежит к своему племени.
Je ne suis pas une pierre non plus.
Если человек рождён быть слугой, визирь Али, Фейсал – не самый плохой хозяин для него.
Si un homme a pour destin d'être serviteur, chérif Ali... il peut avoir pire maître que Fayçal.
Хороший человек или плохой - определяется его поступками.
Qu'il est créé par ses actions.
Он не плохой человек, просто слабый.
- Parce qu'il est faible.
Хороший, добрый человек... и сказать, что дела у него идут плохо, нельзя.
Bien sûr, la nouvelle... C'est au sujet de Lazare Wolf, le boucher.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Tu es un chic type, mais tu aurais plutôt sale mine...
Всё-таки какой я плохой человек!
Y a pas, je suis une mauvaise femme!
Ты честный человек, Прокулус, а значит, плохой римлянин.
Tu es un homme honnête Proculus, donc un mauvais Romain.
Хороший я человек, или плохой?
Suis-je bon? Suis-je mauvais?
Ты не единственный в мире человек, которому плохо.
Tu n'es pas le seul à paniquer.
- Он очень плохой человек.
- Omar est mauvais.
Ну, человек не может меня ненавидеть только потому, что плохо питается, Пап.
Quand même, il peut pas me détester parce qu'il mange mal.
И хотя со мной он всегда обращался плохо, мама, мне было его очень жаль. Человек не заслуживает такой смерти.
Mais, malgré sa mauvaise conduite envers nous... ça m'a fait de la peine... car personne ne mérite cette fin
Плохо то, что человек не может спокойно приехать в свой законно приобретенный дом, чтобы не вызвать все эти кривотолки.
il est dur qu'un homme ne puisse revenir dans la maison qui lui appartient sans provoquer toutes sortes de spéculations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]