English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Плохой знак

Плохой знак translate French

138 parallel translation
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос. Да?
Tu parles tout seul : mauvais signe.
Извините, что заставил вас ждать, мистер Сэм. Плохой знак.
Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur Sam.
Вы знаете, что сравнивать руки - плохой знак?
Ça porte malheur de comparer ses mains.
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
C'est pas de veine pour moi, ni pour vous, si vous loupez l'affaire.
Нет, это плохой знак.
Non, ça lui porterait malheur.
Плохой знак.
Ça s'annonce mal!
Это плохой знак.
C'est mauvais signe.
- Думаешь это плохой знак?
- C'est mauvais signe?
Я думаю, просто, это очень плохой знак.
Ça n'augurait rien de bon.
Это был плохой знак.
C'était un mauvais présage.
Но это все еще плохой знак.
C'est toujours un mauvais présage.
Плохой знак.
Très mauvais signe
Это плохой знак...
Quelle malchance!
Я думала, что плохой знак - видеть невесту до...
Je croyais que ça portait malheur de voir la mariée avant...
Это плохой знак.
C'est plutôt mauvais signe.
Очень плохой знак. Это в его офисном здании.
Il travaille dans l'immeuble.
Это плохой знак.
C'est mauvais pour tout le monde.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Il a plu du feu, hier. Ce n'est jamais bon signe.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Ça porte malheur de ne pas se marier le jour de ses noces.
Это плохой знак.
C'est un mauvais présage.
И очень плохой знак для тебя.
Et un très mauvais signe pour toi.
Думаешь, это плохой знак?
Tu penses pas que c'est mauvais signe?
Это плохой знак для меня, да?
Ce n'est pas bon signe pour moi, hein?
А разве то, что мы не получили никакого сигнала от Ракнора, не плохой знак?
C'est mauvais signe qu'on n'ait pas de nouvelles de Rak'nor, non?
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Espérons que ce n'est pas mauvais signe.
В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак. Точно. Точно.
Ils sont le reflet de l'âme, voilà pourquoi ça porte malheur de les briser.
Это плохой знак.
Ce n'est pas de bon augure.
- Это плохой знак.
- C'est mauvais signe.
А это плохой знак
C'est mauvais signe, d'habitude.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Les élections législatives approchant, ce n'est pas bon signe pour son administration.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Répondre rapidement n'est jamais un bon signe.
- Это плохой знак.
- Ils se parlent pas.
Это очень плохой знак.
C'est très mauvais présage!
У-у, смотрите, еще один плохой знак.
Un autre mauvais signe.
Обычно это плохой знак.
Ce n'est jamais bon signe.
Это плохой знак.
- Mauvais signe.
Я видел. И это плохой знак
Oui, elle appartient à mes ennemis.
Плохой знак.
C'est mauvais signe.
Кашель очень плохой знак Нам действительно нужно, чтобы Вы сказали, где он был
On a besoin que vous nous disiez là où il est allé.
- Ой, плохой это знак.
- Sapristi! - C'est mauvais signe.
- Плохой знак.
- Mauvais signe.
Это плохой знак.
Très mauvais signe
Это плохой знак.
Ca porte malchance.
Нет, это плохой знак.
Non, c'est mauvais signe.
Это плохой знак.
Ce n'est jamais un bon signe.
Плохой знак.
Mauvais présage.
Плохой знак!
C'est pas bon!
Плохой знак.
C'est pas bon signe.
Плохой знак.
Seigneur, c'est mauvais signe.
Обычно это плохой знак.
C'est pas vraiment bon signe.
Знак "С" на стоянке, вагончик номерной знак из Канады птичка, которая кушает чипсы ходьба моих ног парень, которому стало плохо в вагончике Дедушка, разговаривающий с живой изгородью в виде русалки правила парковки на испанском толстолпуз
Panneau Parking C, le petit train, une plaque du Canada, un piaf qui mange des chips, mes pieds, le gamin malade dans le petit train, grand-père parlant à un buisson, le règlement en espagnol,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]