English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Побежал

Побежал translate French

842 parallel translation
Куда он побежал?
Où a-t-il filé?
Я побежал туда. Когда я вошел, то увидел, как Бриггс повернулся и убежал в кухню.
Je suis vite entré dans le bar... et j'ai vu Briggs s'enfuir vers la cuisine.
- Я побежал на кухню.
J'ai foncé dans la cuisine.
Вероятно, побежал в бар. Извините.
Il doit être au bar.
Я побежал за ней. Ты знаешь, каким настырным я бываю...
Je l'ai suivie...
Пьяница, обрадованный тем, что обокрал меня, побежал в кабачок пропивать полученные деньги.
L'ivrogne ravi de m'avoir volé a courru au cabaret boire son argent.
Да, вокруг были люди и я сразу за ним побежал...
Il y avait des gens... mais ils avaient à faire...
Туда! Он побежал туда!
Il est monté par là!
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат. И умчался как молния.
L'autre jette une chaise à travers une baie vitrée, plonge après, atterrit sur ses pieds comme un acrobate et file.
Я побежал на горную дорогу.
J'ai courru vers la route.
Бедняжка побежал к морю, он едва мог дышать, сильный ветер захватывал дух.
Le pauvre vieux courut vers la mer, il pouvait à peine respirer, Un vent fort lui coupait le souffle.
И муж снова побежал к морю.
Et le mari se mit à courir vers la mer.
Единственным во всём Нью-Йорке. Я побежал.
Le seul survivant dans tout New York.
Мы ищем одного человека, и нам кажется, что он побежал в эту сторону.
Auriez-vous vu passer un homme?
Мы ищем убийцу, и мы знаем, что он побежал сюда.
Un tueur est passé par ici.
Я не мог этого видеть. Я побежал в ванную.
Pour ne pas voir, j'ai fui par la salle de bains.
Он побежал в гостиницу.
Le voilà! Il est là!
Он побежал туда.
Il est parti par là.
Уже поздно, я побежал, ладно?
C'est un peu tard.
Я уже побежал за своей винтовкой.
J'ai couru prendre mon arme.
Странно, что ты не побежал к мамочке с нелепыми подозрениями.
Tu n'es pas allé pleurnicher auprès de ta mère?
Ударило его, вероятно, там, где мы нашли стекло и пуговицу. Его отбросило на пару ярдов и он побежал вон туда.
Il a dû être touché là où nous avons trouvé du verre, être projeté sur plusieurs mètres et renversé là, plus bas.
Он побежал туда. Я думаю, он вышел из вагона.
Je crois qu'il est descendu.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Avec un dégoût extrême, il courut chez lui pour s'en assurer.
Он побежал к ней.
Il courut vers elle.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
J'ai laissé tomber le bois et j'ai foncé dans la clôture en voulant me dépêcher.
Но когда я освободился, я побежал к окну, и я увидел его с моей Мэйеллой!
Mais quand je me suis libéré, j'ai couru à la fenêtre et j'ai vu ce type avec ma Mayella.
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
J'ai fait le tour pour rentrer, mais il s'est enfui parla porte de devant.
И я побежал в дом и... бедная Мэйелла лежала на полу, вопя.
Et je suis vite entré dans la maison, ma pauvre Mayella était allongée par terre et criait.
Тогда я побежал за м-ром Тэйтом просто так быстро, как мог.
Après, j'ai couru chercher M. Tate.
Я полез наверх, только потом побежал вниз. Как и ты.
J'y suis allé, et je me suis sauvé, tout comme toi.
Наверно что-то его заинтересовало и он побежал это исследовать, как ты предположила, но...
Peut-être qu'il était excité et qu'il est parti enquêter sur quelque chose comme tu le suggères, mais...
Мы знаем, что судья побежал с нами.
Nous savons que le juge allait tout découvrir.
Побежал дорогою Хромой, одноногою...
Il galope sur la route, Il boite de la gauche, le bougre...
Они хотели, чтобы я побежал, и я побежал
Ils voulaient que je fuie, et j'ai fui.
Хорошо, но ты побежал. Ты не должен бежать, юноша.
Il ne faut pas reculer, jeune homme.
Нет, спасибо, я побежал.
Non merci, je vais rentrer.
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду,... как будто он знал, что что-то должно случиться.
Fait étrange, John s'est précipité vers l'étang. Comme s'il savait.
Ну ладно, ты располагайся, а я на летучку побежал.
Bien, installe-toi, et moi, je suis parti en réunion.
- Побежал, не могу.
Je dois courir, je ne peux pas.
Куда так спешишь? Куда побежал? Эй!
Où tu te cavales?
- Я побежал.
A ce soir!
Тогда я побежал.
J'y vais.
Ваш друг в пижаме побежал в ту сторону.
Votre ami vous cherche. Il aime marcher avant le petit déjeuner.
Куда он побежал, сэр? Туда? Я не знал, что вы дома.
Je vous croyais sorti.
Чтобы я побежал и привел вам священника?
Tu veux aussi que j'appelle le prêtre?
Я побежал.
- Oh, zut, alors.
Ах ты обманщик, побежал поднимать карандаш.
Et sournois, avec ça.
Том вырвался и побежал.
Tom s'est échappé.
Когда надо было действовать, куда ты побежал?
Des paroles!
Он побежал за зелёным маньяком.
Il court après le sadique en vert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]