English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Побежали

Побежали translate French

427 parallel translation
- Они побежали сюда.
- Ils sont entrés par ici.
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи.
Si peur que vous êtes vite rentré pour faire vos bagages.
Почему все побежали?
Pourquoi tout le monde a couru?
Лизка, Лизка, у меня мурашки побежали.
Lizka, j'en ai la chair de poule.
- Куда они побежали?
Par Où est-il parti? Aide moi à le retrouver.
Я выбежала. Все побежали.
Je me suis précipitée, tout Ie monde est sorti.
Мы увидели дом в поле и побежали к нему укрыться.
Nous courûmes nous abriter.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Ils ont couru jusqu'au mur pour se mettre à l'abri et ils ont prié pour leur sécurité.
Куда вы побежали...
Où courez-vous?
Побежали за ним.
Il se dirige vers la maison de Tunu.
Почему вы побежали?
Pourquoi avez-vous couru?
Они побежали к берегу, но с ними должно быть всё в порядке.
Il a réussi à se sauver.
Вы говорите, что побежали к дому, побежали к окну, вы побежали внутрь, вы побежали к Мэйелле, вы побежали за шерифом.
Voyons voir. Vous vous êtes précipité vers la maison, vous avez couru à la fenêtre, couru vers l'intérieur, accouru vers Mayella et couru chercher le shérif.
Семеновские тоже побежали.
Ceux de Sémionovka pareil.
- Подождите, куда вы побежали?
( bourvil ) attendez-moi quand même..
Потому что вы побежали!
- Parce que vous fuyiez!
По моей спине побежали мурашки.
Des frissons me prirent jusqu'en bas du dos.
- Ладно ‚ побежали!
- D'accord, on y va.
И мурашки побежали вниз и опять вверх, как маленькие ящерки.
Des frissons, tels de malenky lézards, me parcouraient de bas en haut... et de haut en bas.
Да, я видела, как они побежали в сад.
Je les ai vus partir en courant dans le jardin.
"Вдруг мы засмеялись и побежали к старым качелям, которые не видели с детства".
Nous avons couru en riant vers la vieille balancelle de notre enfance.
Флаг поднят и участники побежали.
Le drapeau est levé et... Ies voilà partis.
Когда Вы вошли сюда, Вы даже не зажгли свет... а побежали прямо к фонтану.
En entrant, vous avez couru vers la fontaine sans même allumer la lumière.
[свисток] Побежали!
Viens.
Может, побежали, а?
Peut-être, on se sauve aussi, hein?
Крысы побежали с корабля.
Les rats quittent le navire.
Они побежали к Дому Дождя!
Ils sont partis! À la Maison où il pleut!
Наши друзья побежали в другую сторону. Они там!
Et nos amis sont de l'autre côté.
Давай, побежали!
- Coures!
Побежали!
Courez!
Побежали.
Courez.
- Ну, готов? Побежали! - Нет, я выдохся.
- Jolie caisse.
Они испытывают нас Побежали!
Ils nous provoquent, fuyons!
Побежали вокруг, ветер подул.
Tourbillonnons autour comme une tornade.
Они - дети, наверное, побежали за комиксами.
Ils ont dû s'arrêter acheter une BD.
Побежали!
Allons-y!
Побежали, сели!
Assis, Médor!
Он сказал мемфисской полиции, что они с младшим братом нашли тело в лесу и побежали домой звонить в полицию.
Il dit qu'il est tombé sur le cadavre, dans le bois... et a prévenu les flics.
- Побежали!
- OK, allons-y!
А теперь побежали в салон "Мазерати".
Allons voir le concessionnaire Maserati.
Побежали!
On y va!
Побежали, на всякий случай.
Courons quand même.
- Вставай. Побежали.
On redémarre!
Вот как побежали! На войне как на войне!
Qu'ils courent!
Побежали домой пить лимонад.
Maintenant rentrons boire cette limonade.
В тот вечер, после неудавшегося нападения на улице, вы побежали как ненормальный, ведь за вами гнались.
Qui y est cette femme?
Невероятно! У меня мурашки по коже побежали!
Si tu entres avec ça, tu feras pas un sou!
Побежали!
Cours! Cours!
Побежали, Гилберт!
Allez! Allez, Gilbert.
Давай, сынок. Побежали.
Allez, fiston.
Побежали!
Allez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]