English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Поверит

Поверит translate French

1,143 parallel translation
Он никогда не поверит мне.
Il ne me croira jamais.
Нет, он поверит.
Mais si.
Он поверит, что у вас нет причин лгать ему.
Il pensera que tu n'as aucune raison de lui mentir.
Да ладно. Кто здесь поверит, что он хочет помочь кому-то, кроме себя?
Un seul d'entre nous pense-t-il qu'il veuille nous aider?
- Сомневаюсь, что он поверит.
- Je doute qu'il nous croive.
Кто ему поверит?
Qui le croira?
Покажем шкатулку - и она поверит, что это Анастасия.
En voyant ce coffret, l'Impératrice croira que c'est elle.
Ожидаешь, что тебе кто-то поверит?
Qui croira ça?
Кто тебе теперь поверит?
Personne te croira plus.
Никто больше не поверит.
Personne n'y croirait.
Даже если я поверю вам, я не уверена, что поверит кто-нибудь ещё.
Même si je vous croyais, les autres refuseraient.
— Искать того, кто поверит мне.
Trouver quelqu'un qui me croira.
Кто ему поверит?
Personne ne croit Kurtzweil. Ou ses livres.
- Он не поверит ни единому моему слову.
- Il n'en croira pas un mot.
А что случится, если он мне не поверит?
Et s'il ne me croit pas.
Если ты поверишь, он поверит тоже.
Si tu crois, il croira.
Если ты поверишь, он тоже поверит.
Si tu y crois, il croira.
Даже Билл такому не поверит.
Même Bill n'aurait pas marché.
В любом случае, кто поверит этой шлюшке.
Et qui croirait une traînée comme elle?
Если будешь говорить на её языке, она тебе поверит.
Elle te fera confiance, si tu parles sa langue.
Он ни за что не поверит, что ты набрался храбрости настолько, чтоб дать ему под зад.
Il ne croira jamais que tu serais assez courageux pour lui botter le popotin.
Ни во что не поверит, даже если оно ему на голову свалится.
Il est pire que St. Thomas.
Мало кто поверит, что ты деревенский.
Ça sera dur de faire croire que tu es un plouc.
Никто не поверит, что старушка способна на такое. - На неё никто не жаловался?
Ne peut-on rien faire légalement?
Да кто тебе поверит! Ты считаешь меня полной кретинкой?
C'est impossible, le coup des haut-parleurs.
И никто не поверит ее бреду.
Maddie. Arrête de me narguer.
И она нам поверит.
Et elle y croit.
Он в это не поверит.
Il croira jamais ça.
Поверит.
Bien sûr que si.
-... мне никто не поверит и меня уволят.
- si vous m'attachez pas.
Кто поверит умственно отсталому кретину?
- Qui croira un tel débile?
Да ну, в это никто не поверит.
Personne n'avalerait ça.
Никто в жизни не поверит, что мы ансамбль.
On nous prendra jamais pour un vrai groupe.
Никто не поверит, что мы были на связи несколько месяцев.
Personne ne croira ce que nous avons vécu ces derniers mois. C'est vrai.
Но без свидетелей кто мне поверит? Может быть мы можем сделать фотографию. Я знаю!
Mais sans témoins, qui va me croire? Je pourrais prendre une photo. J'ai mieux!
И кто в "Журнале квантовой физики" этому поверит?
Qui sera crédible aux yeux de la presse spécialisée?
Кто ему поверит, если он что-то скажет?
Qui le croirait s'il parlait?
Кто в это поверит?
Vous avez 111 ans, qui le croirait?
Да, если он не поверит в то, что ты его не любишь.
- Oui... - sauf s'il croit que tu ne l'aimes pas.
Она глазам своим не поверит, когда тебя увидит.
Ça m'intéresse. Elle va pas en croire ses yeux!
Никто не поверит мне.
Personne d'autre ne croira a mon innocence.
Вам никто не поверит.
Thomas s'est endormi.
- Этому никто не поверит.
- Qu'attend-elle d'une telle assertion?
Никто не поверит, что я гей.
J'suis pas acteur.
Но кто поверит, что мушкетёры способны на это?
Qui croirait cela d'un mousquetaire?
Конечно, он никому об этом не говорит... ведь ему просто никто не поверит.
Bien sur, il ne raconte cela a personne parce qu'on ne le croirait pas, bien sur.
Думаешь теперь кто-нибудь поверит нищему инвалиду?
De toute manière, qui croirait un bègue handicapé comme toi?
- В любом случае никто не поверит этой чуши.
- Personne n'y croira de toute façon.
Полсушай, если она скажет, ей всё равно никто не поверит.
Si elle le raconte, personne ne voudra le croire.
Никто мне все равно не поверит.
Personne ne me croit.
Скажите ему, что он может что-то, и он вам поверит.
Vous dites qu'il peut, il le croit

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]