Позаботься об этом translate French
83 parallel translation
Тэя, позаботься об этом.
Prenez soin d'elle, Théa.
Позаботься об этом, это меня беспокоит,
Ça me saoulait de creuser un trou.
Вот парень, позаботься об этом, пока я не вернусь.
PIKE : Tiens. Prends-en soin jusqu'à mon retour.
Позаботься об этом.
Je prends ça pour toi, Milo?
Фуюцуки, позаботься об этом.
Fuyutsuki, je compte sur toi.
Позаботься об этом.
Tu t'en occupes, hein?
Позаботься об этом.
Occupez-vous-en.
Я неумеха, позаботься об этом сам.
Je suis nulle en tout. Tu devras te débrouiller.
Так позаботься об этом.
Tu t'en occupes.
- Позаботься об этом.
- On s'en charge.
Джойс, позаботься об этом месте, пока мы не вернёмся.
tu tiens la baraque.
Ты, позаботься об этом.
Prenez soin de lui.
Ну, ты и позаботься об этом!
- Alors, fais-le!
Позаботься об этом сам.
Tu t'en charges maintenant.
- Мэк, позаботься об этом.
- Mack, vous vous en occupez.
Позаботься об этом дереве.
Prends-en soin.
Позаботься об этом парне для меня, хорошо?
Prend soin de ce garçon pour moi, veux-tu?
Мак, позаботься об этом.
Mac, occupe-toi de ça.
Позаботься об этом.
Occupez-vous de ça.
Я знаю вам по душе арестовать Чака Берри. Позаботься об этом, Леонард.
Super, vous chopez Chuck Berry!
- Позаботься об этом. Береги ценой жизни.
- Prends-y garde, sur ta vie.
- Ты сказал : "Позаботься об этом". Вот я и позаботился.
- Vous m'avez dit de m'en occuper, alors je l'ai fait.
Позаботься об этом!
Prends-la!
Позаботься об этом, Dexter.
Continue, Dexter.
Просто позаботься об этом.
Je m'en occupe déjà.
Хорошая работа, позаботься об этом Хойт.
{ \ pos ( 192,240 ) } - Beau boulot Hoyt.
Позаботься об этом, потом сходи проверь миссис Бойд.
Occupez-vous de ça, puis posez une voie à Mme Boyd.
Позаботься об этом.
Prenez soin de lui.
Позаботься об этом сам, партнер.
Gère la situation.
Позаботься об этом, милый, спасибо.
- Merci de t'en occuper.
Теперь позаботься об этом.
Alors fais gaffe.
Позаботься об этом. - ( исп. )
Prends soin de celui-Ià.
Позаботься об этом. Ладно, Норма?
Tu t'en charges, d'accord, Norma?
Позаботься об этом.
- Occupe toi de ça. - Whoa, whoa, whoa!
Ладно, позаботься об этом.
Il est temps d'en finir.
Позаботься об этом.
Prend soin de ça.
Позаботься об этом.
Occupe-toi de ça.
Позаботься об этом.
Occupe toi de ça.
Позаботься об этом.
Tu t'occupes de ça.
Позаботься об этом.
Occupez-vous en.
Так что позаботься об этом.
Occupe-t'en.
Позаботься об этом.
Règle ça.
Позаботься об этом за меня, хорошо?
Garde ça pour moi, tu veux bien?
Позаботься об этом, пожалуйста.
- Prend le controle de ça s'il te plait.
Позаботься об этом, чтобы мы могли свалить с этого богом забытого острова.
Occupe toi de ça, pour qu'on puisse partir de cette île paumée
Просто... позаботься об этом.
Occupez-vous-en.
Вперед. Позаботься об этом бизнесе Мы же говорили об этом раньше.
Vas-y, prends soin de cette affaire dont on a parlé plus tôt.
Ким, позаботься об этом.
Tu t'en occupes.
Это начинаeт дeйствовать на мозг. - Позаботься об этом укусe.
- Va soigner cette morsure.
Позаботься об этом...
Si vous pouviez vous en occupez...
То есть... если ты ещё не поняла, он способен выдержать удар, и... я буду здесь, чтобы позаботься о нём, так что... не беспокойся об этом.
Si t'avais pas encore compris, il est quasi indestructible. Et je serais là pour prendre soin de lui. Ne t'inquiète de rien.
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16