Поправь меня translate French
68 parallel translation
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
Corrigez-moi si je me trompe.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
C'est bien ça? Ainsi, j'aurais hérité de sa fortune.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Car, si je ne m'abuse, Lord Percy, Saint-Léonard était lui-même un eunuque.
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Corrigez-moi si mes données sont fausses.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000.
Si je ne m'abuse, sur l'affaire CNX, vous avez viré 6000 ouvriers.
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
Le fait que c'est dans un aéroport, corrige-moi si je me trompe, tu peux lui ajouter une accusation d'aide au transport d'un mafieux.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Arrête-moi si je me trompe, je crois que c'est une réaction psychotrope.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
Parce que... je n'en suis pas sûr - corrige-moi si je me trompe - mais je crois apercevoir...
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
Pourquoi? Corrige-moi si je me trompe, mais ne pas essuyer un appareil après utilisation ne constitue pas une violation du règlement?
Минутку, Сэнди. Поправь меня если я не прав, но, по-моему, многие люди, особенно подростки в тренде, следуют последним "пискам" моды... Вроде бы, дети, которые в остальном, совершенно нормальны - носят подобные серёжки?
Attendez, Sandy, si je ne me trompe bon nombre de gens, surtout chez les adolescents qui se veulent branchés, mais sont pour le reste normaux, portent des boucles d'oreille de ce genre.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
C'est bien l'une de vos hôtes femmes que Quark va incarner?
поправь меня, Скотти.
"Téléportation, Scotty". - Et toi, Max?
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
On a un commerce. Corrige-moi si je me trompe, mais c'est un client.
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, dis-moi si je me trompe, mais je parierais qu'il n'y avait pas tout ce monde quand c'est arrivé.
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Arrêtez-moi si j'ai tort, mais... n'a-t-on pas déjà modifié l'histoire par notre simple présence?
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку.
Je me trompe... ou ta copine drague la mienne?
- Извини, поправь меня, если я ошибусь. - Да, только говори быстрее.
Dis-moi si je me trompe.
Ладно, поправь меня, если я не прав, но разве вы не должны умирать с голоду?
Ok, euh, corrigez-moi si je me trompe ici, mais ne devriez-vous pas mourir de faim?
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции
Dis-moi si j'ai tort, Tom, mais tu as dit qu'au milieu de l'opération,
Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Corrige-moi si j'ai tort, mais tu es mort.
Ну что ж, поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь ты была с Брайсом Ларкиным, супер-шпионом, с которым вы вместе работали?
Tu sortais pas avec Bryce Larkin, super espion, quand c'était ton collègue?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но когда ты уходил, Эми была беременна.
Corrige-moi si je me trompe, mais tu ne vivais pas ici quand Amy est tombée enceinte?
Поправь меня, если я не прав.
Résumons la situation.
И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу
Corrige-moi si je me trompe, mais tu m'as dit que je ne pouvais pas. - Non, j'ai dit que...
Эй. Поправь меня, если я не прав, но разве вся эта идея, на которую я потратил 20 тысяч долларов, не была для того, чтобы ты научился хорошему поведению.
Corrige-moi si j'ai tort, mais je pensais que débourser 20 000 $ pour que tu dormes dans une tente, c'était pour corriger ton attitude.
Поправь меня, но мне помнится, то свидание прошло не очень. Мне тоже.
Je peux me tromper, mais je ne crois pas que ça se soit bien passé.
Поправь меня.
Montre-moi que je me trompe.
Хорошо, поправь меня, если я ошибаюсь, мой друг, но ты дал мне время до 2 : 15, так ведь?
Il me semblait que vous m'aviez laissé jusqu'à 14 h 15. Oui. Vous avez deux minutes.
С завтраками, я так понимаю, вряд ли есть проблемы, но поправь меня, если я ошибаюсь, но у тебя были какие-то проблемы относительно постелей?
je doute que la partie restaurant ai poser des problemes. Corrige-moi si je me trompe.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве не было времен, когда ты была готова отдать почти всё, чтобы разделить бремя славы с этим фермером?
ça n'aurait pas été si mal, non? il n'y a pas eu un temps ou tu aurais tout donner pour rester avec ce fermier?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ты ведь любишь Лоис, так?
Corrige-moi si je me trompe, mais tu tiens à Lois, pas vrai?
Поправь меня, если ошибусь, но чтобы сделать Земляных Червей немного лучше надо бы использовать одеяла, да?
Corrige-moi si je me trompe, mais pour mieux jouer aux Rampeurs de Nuit... il faut utiliser des couvertures, pas vrai?
Поправь меня, но ведь именно так Барни говорит, когда собирается окучить очередную девушку?
On dirait que Barney me sort ses techniques de drague.
- Ну, поправь меня, если не прав, но и ты будешь играть, когда будешь допрашивать бедную Энни, не правда ли?
Corrige-moi, mais tu simuleras toi aussi en interrogeant Annie.
Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим.
Corrigez-moi si j'ai tort, mais on ne pourrait pas tous les emmener, même si on le voulait.
И поправь меня, если я ошибаюсь, а я знаю, что тебе нравится это делать, но ведь ты же эксперт по "Птице с Эйвона", да?
Corrige-moi si je me trompe, ce que tu adores faire, mais tu es une experte du Barbe d'Avon?
Простите, ребята, Алво, поправь меня, если я ошибаюсь, но, кажется, у тебя в бассейне что-то плавает.
Désolé, les gars, Alvo, dis moi si je me trompe, mais il y a un truc qui flotte dans ta piscine.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но очень похоже, что именно это он и делает.
Corrige-moi si je me trompe, mais c'est ce qu'il fait.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но тебе нужен... босс.
Je me trompe peut-être, mais il te faut un boss.
Алво, поправь меня, если я ошибаюсь, но кажется, у тебя в бассейне что-то плавает.
Corrige-moi si je me trompe, mais il y a un truc dans ta piscine.
Так, поправь меня, если я ошибусь, но каждый раз, как ты делаешь это, ты пытаешься кого-нибудь убить.
Dis-moi si je me trompe, mais tu veux toujours tuer quelqu'un.
Поправь меня, если ошибаюсь, но разве к тебе не была прикреплена машина?
Je me trompe, où tu étais attachée à une voiture?
Поправь меня, если я ошибаюсь, разве мы не договорились отпраздновать День Благодарения сегодня?
Corrige moi si je me trompe mais nous ne nous étions pas mis d'accord de fêter Thanksgiving aujourd'hui?
Линда, думаю, Марси хочет сказать - и не хочу быть неправильно понятым, так что поправь меня, Марси, если что.
Ce que Marcy veut dire, et corrige-moi si j'ai tort, Marcy, je ne veux pas être déplacé.
Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости.
Je me trompe peut-être, mais les pirates ne font pas de vieux os.
Поправь меня, если я ошибаюсь. У тебя ведь еще не было случая оплакивать собственную смерть?
Je peux me tromper, mais vous n'avez pas eu l'occasion de pleurer votre mort?
Поправь меня, если это не так.
Corrige moi si je me trompe.
- Поправь меня, если я ошибаюсь, но если я заберу те отчеты, он выяснит, что я существую.
- Corrigez-moi si j'ai tort, mais si je prends ces rapports, il va savoir que j'existe.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но жилеты одевают только в случае посадки на воду.
Corrigez moi si je me trompe, mais le seul moment où on met un gilet de sauvetage c'est dans l'eventualité d'un atterrissage dans l'eau.
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Je me trompe?
Думаю это не серьезный вопрос, с такой то рубашкой. Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей? Чо?
C'est du kif, vu la chemise.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107