Поставь меня translate French
102 parallel translation
Филипп! Поставь меня!
Pose-moi à terre!
А теперь поставь меня.
Pose-moi par terre.
Поставь меня на землю, балда!
Posez moi, espèce d'idiot!
Поставь меня! Поставь сейчас же!
Lâche-moi!
Что ты делаешь? Амад, поставь меня на землю!
Qu'est-ce que tu fais, Ahmad, repose-moi.
Поставь меня на пол. Я же на каблуках. Я могу ногу сломать.
Aide-moi, avec mes talons je peux me casser une cheville
Поставь меня на охрану президента.
Je veux être muté auprès du Président.
Вместо нее поставь меня, получится автобиография.
A la place, tu mets le mien, cela deviendra une autobiographie.
Я готов. Поставь меня в фильм. Сорвём кассу!
Jack, je suis prêt, je suis libre... trouve-moi un rôle dans un film... pas n'importe lequel, un grand film.
Поставь меня обратно, идиот!
Repose-moi, pneu crevé!
Поставь меня!
Arrête!
Поставь меня!
Lâche-moi!
Поставь меня.
Lâche-moi!
Костиган 617-555-9180 Поставь меня
COSTIGAN 617-555-9180 ÉCOUTEZ-MOI
- Поставь меня быстро.
Vite! Pose-moi.
Только поставь меня ноги.
Une fois les pieds par terre, ça ira.
О, Из, поставь меня на очищение ран и перевязки.
Ow. Iz, sort moi un kit à pansements.
- Поставь меня.
- Pose moi.
Поставь меня. Робин и так думает, что мы странные.
Tu peux me reposer, Robin trouve ça bizarre.
Поставь меня, я завтра женюсь.
Lâchez-moi! Je me marie demain.
Поставь меня.
- Posez-moi.
Мэлоун, поставь меня!
Malone! Faites-moi descendre!
Поставь меня, ты тупая скотина!
Lâchez-moi, espèce de sale gorille!
Поставь меня на землю, на землю поставь, у меня трусы в попе застряли...
Ça remonte... Mon caleçon me rentre dans les fesses.
Поставь меня на место.
Pose-moi!
Прекрати, поставь меня Салеван!
- Dépose-moi, Sullivan!
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все. Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
Mais, ciel clément, coupe court à tout délai, mets donc face à face ce monstre d'Ecosse et moi-même.
- Поставь нас в пару : его и меня.
- Faisons la paire, lui et moi.
Поставь её для меня.
Met le pour moi, Stan.
Боже, поставь меня!
- Lâchez moi.
Поставь на меня 20.
Je parie 20 dollars.
Поставь за меня 100 на Тейлор Мейд.
- Mets 1 00 dollars sur Tailor Maid.
Не меняй тему разговора, просто поставь печать.
- Ne change pas de sujet.
Уолли, поставь меня.
Repose-moi, Wally.
Поставь и за меня тысячу.
Mise 1 000 dollars pour moi.
Поставь за меня ставку тоже.
Joue ça pour moi.
- Поставь меня!
Bravo.
Поставь чемодан! - Все, хватит, не задерживай меня!
- Pose cette valise!
Поставь чемодан! - Пропусти меня!
Sueta la maleta!
- Поставь чемодан! - Пропусти меня. - Ты нарываешься.
- Sueta la maleta!
Хорошо. Поставь себя на мое место, а меня на твое.
Mettons-nous à la place l'un de l'autre.
Поставь его на удержание, и найди меня, если он позвонит.
Mettez-le en attente si jamais il rappelle.
Поставь его на удержание, и найди меня, если он позвонит.
- Passez-le-moi s'il rappelle! - S'il rappelle?
Поставь меня.
- OK
Поставь меня.
Oui, mais on va pas accepter.
Вытащи ствол у меня из позвоночника, либо поставь на предохранитель.
Tassez ce fusil ou mettez la sécurité, s'il vous plaît.
Поставь меня! %
- Repose moi!
Поставь меня с 4 до 6 часов.
Je m'occupe plus de ça.
Поставь меня!
Lâchez-moi!
Слушай, поставь за меня 20 на черное.
- Mise 20 $ sur le noir pour moi.
Купи ей словарь и поставь в другую программу. Она меня просто достала.
Offrez-lui un dico et mutez-la, car elle me tue!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107