Пошла прочь translate French
42 parallel translation
Пошла прочь! ..
Va-t'en.
Пошла прочь!
Dégage!
Пошла прочь, грязная рабыня.
Dégage sale esclave.
Пошла прочь!
Va-t-en!
Пошла прочь или я убью тебя!
Va-t-en ou je te tue!
И тогда она повернулась и пошла прочь.
Elle s'était détournée et était partie.
Вам нравится шоколадный торт? - Пошла прочь!
Monsieur, monsieur ça vous direz une petite part de gâteau au chocolat
- Пошла прочь от моего сына.
- Laissez mon fils tranquille!
Пошла прочь! Прочь!
Faites-la partir!
Пошла прочь!
Va-t'en!
- Колдовство! Пошла прочь!
Une soupe aux mauvaises herbes?
Пошла прочь отсюда, сука!
Allez, disparais!
Убирайся от меня! Пошла прочь от меня, я сказал!
Dégagez de mon chemin.
Пошла прочь отсюда.
Sors de là. Va en enfer.
Пошла прочь.
Dégage!
Пошла прочь.
Dégage.
Пошла прочь, жуткая сосиська!
Dégage, horrible saucisse!
Пошла прочь
Laisse-moi.
Почему ты до сих пор здесь? Пошла прочь из дома.
Toi, tu dégages.
Пошла прочь, стерва психованная!
Dégage de la rue, psychopathe.
Пошла прочь отсюда!
Dégage!
Пошла прочь, нужно было аборт делать, мерзкое отродье.
Sort, morveuse non avorté.
А пока ты размышляешь, я тебе скажу : пошла прочь с глаз моих!
Et pendant que tu y es... j'aimerais que tu dégages de ma vue!
Пошла прочь от меня.
Éloigne-toi de moi.
Пошла прочь от нее, блядская старая сука!
Éloigne-toi d'elle, vieille salope!
Пошла прочь от моего дома.
Dégage de chez moi.
Пошла прочь!
Sors!
Бану, пошла прочь.
Dehors!
И так как я знаю, что ты не станешь пытаться убить меня, пока не наступит полнолуние, пошла прочь!
Et comme je sais que tu ne vas pas essayer de me tuer jusqu'à ce que il y a une pleine lune, vas-t-en de mon chemin.
Я пошла прочь.
J'ai bougé quand même.
Пошла прочь от меня.
Degagez de là.
Тогда, пошла прочь.
Alors, dégage.
Ах, вот ты как! Пошла прочь!
C'est fini, fous le camp!
Пошла прочь.
Reculez.
Прочь, прочь, вон! Пошла!
Dégage, Pasquale!
- Пошла прочь!
- Dehors!
Пошла прочь, пошла!
Allez, va-t'en!
Я сказал, пошла прочь!
File, je te dis!
Пошла прочь!
Non, non.
Эй! Эй, пошла прочь!
Dégage d'ici!
Пошла прочь от него!
Éloigne-toi de lui!
прочь 956
прочь с дороги 598
прочь с глаз моих 38
прочь от меня 64
прочь отсюда 118
прочь из моей головы 21
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33
прочь с дороги 598
прочь с глаз моих 38
прочь от меня 64
прочь отсюда 118
прочь из моей головы 21
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла к черту 33