Пройдите translate French
620 parallel translation
Пожалуйста, пройдите в мой номер
Suivez-moi dans ma chambre. "
"Пройдите предполетный инструктаж".
"Rapportez-vous immédiatement au repère pour les instructions de vol."
Я к мистеру Прайсингу. - Пройдите в сто шестьдесят шестой. - Сто шестьдесят шестой.
Au 166.
- Пройдите со мной. - Может мне сходить?
- Pouvez-vous venir avec moi?
- Пройдите в дом. - Нет, нет времени.
- Pas le temps!
Если вам нужна церковь Доминика, отец, пройдите еще квартал и она будет слева.
Mon Père, pour Sainte Dominique, continuez la rue et prenez à gauche.
Будьте добры, мисс, пройдите вот туда и присядьте
Un instant je vous prie. Asseyez vous.
Пройдите туда. Убедитесь, что задняя дверь заперта.
Assurez-vous que c'est fermé derrière...
Пройдите в гостиную или, лучше назовем, в салон и я подам вам кофе.
Allez dans le petit salon, - je vous amène le café.
По прибытии на станцию пройдите в автобус.
A la gare, prenez l'autocar spécial.
Хорошо. Просто пройдите за нее.
Mettez-vous là.
Лучше пройдите сюда.
Veuillez vous en aller.
Пройдите на кухню, я сейчас.
Attendez-moi dans la cuisine.
Послушайте, пройдите до Восьмой авеню... с западной стороны следующего угла, есть бар с грилем.
Ecoutez, passez par là sur la Huitième Avenue... du côté ouest, au coin de la rue, c'est un restaurant-bar.
А вы пройдите тихонько.
Venez sans bruit, on ne vous verra pas.
Будьте осторожны, пройдите через ложу.
Prudence en passant devant la loge.
Пройдите со мной, Джон.
Suivez-moi.
Пройдите в мою комнату вымойтесь и переоденьтесь, если конечно хотите остаться живы.
A vous. Allez dans ma chambre. Changez-vous et lavez-vous si vous voulez survivre.
Фройляйн Шредер, после работы пройдите в мой офис!
Mlle Schrëder, vous viendrez me voir dans mon bureau.
Пройдите в ту дверь и вниз по коридору.
derrière cette porte.
Хорошо, пройдите. Может кто-нибудь опоздает.
Montez, quelqu'un ratera peut-être son train.
Не идите здесь... Лучше пройдите там...
Ne passez pas par ici.
Пройдите другой дорогой!
Passez par le chemin!
Пройдите через двор, первая дверь налево по лестнице. - Спасибо.
La porte à gauche, sous l'escalier.
Пройдите туда.
Venez par là.
Дорогая, пройдите к отцу.
En voilà assez, ma petite. Vous pouvez retournez chez votre père!
Мистер Дайл, пройдите в четвертую кабину
M. Dyle. Cabine quatre. M. Dyle.
Мистер Дайл, пройдите в четвертую кабину
Cabine quatre, s'il vous plaît.
Теперь, Махмуд и Фатиха, пройдите вперед.
Et maintenant, Mahmud et Fathia. L'époux et l'épouse sont priés de s'approcher.
Капитан Кирк, пройдите в лазарет.
Capitaine Kirk, je voudrais vous voir.
Пройдите в мой кабинет.
Passez dans mon bureau.
Пройдите в мой кабинет.
- Passez dans mon bureau.
Пройдите к номеру шесть - необходим ремонт.
Allez au numéro 6.
Пройдите на другую сторону и посмотрите, какой там выход.
Remontez ce chemin et voyez s'il y a une sortie.
Д-р Маккой, пройдите в транспортный отсек.
- Dr McCoy en salle de téléportation.
Скотт, пройдите с трикордерами. Найдите источник этой энергии.
Trouvez sa source.
Пройдите 5 метров вперед на 247 градусов.
Avancez de cinq mètres, à un angle de 247 degrés.
Пройдите с мистером Скоттом. Вам двоим есть о чем поговорить. Разумеется.
Vous et M. Scott aurez beaucoup de choses à vous dire.
Пройдите в комнату для осмотра, я взгляну, что там у вас.
Vous dites que vous voulez plus que de simples petits frissons.
Сэр, пожалуйста пройдите с нами. Мы должны задать вам пару вопросов.
Veuillez nous accompagner s'il vous plaît.
Мы все работаем с утра до вечера если вам это подходит, пройдите к секретарю.
Nous travaillons ici, jour et nuit... je suis sûre que ces messieurs peuvent...
Начиная с буквы "Эф", как "Фрэнк" и до буквы "Джей", как "Джэк" прошу, пройдите на погрузочную платформу для немедленной посадки.
Les gens dont le nom commence par "F"... jusqu'à la lettre "J"... doivent se diriger vers le quai n ° 3. Embarquement immédiat.
Пройдите сюда для инструктажа.
Nous allons faire votre rapport.
Пройдите внутрь, там прохладней.
Entrez, ici, il fait frais.
- Пройдите сюда, сэр.
- La voila, Monsieur.
- Тогда пройдите внутрь.
Alors viens à la messe.
- Пройдите за мной, пожалуйста.
Suivez-moi.
Мисс Бриджит, срочно пройдите в подвал.
Mlle Brigitte, s'il vous plaît.
Пройдите сюда.
Par ici, je vous prie.
Отойдите, дайте пройти родным.
Excusez-moi. Reculez-vous.
Разрешите, женщины, дайте пройти - отойдите назад, пожалуйста. Сначала надо спустить трап.
Excusez-nous, mesdames, il faut amener la passerelle d'abord.
пройдите за мной 19
пройдите сюда 53
пройдите с нами 30
пройдите со мной 58
пройдите сюда на чатсворт экспресс 19
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдите сюда 53
пройдите с нами 30
пройдите со мной 58
пройдите сюда на чатсворт экспресс 19
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31