Пусть подождет translate French
60 parallel translation
Пусть подождет в гостиной.
"Qu'il attende au salon."
- Пусть подождет.
Regardez ça.
Пусть подождет. Я позову ее.
Fais-la attendre.
- Пусть подождет. - Да, сеньор.
Faite-le attendre.
Пусть подождет.
Faites-le patienter.
Набери мне полевого командира и пусть подождет на линии.
Mettez-moi en communication avec le chef de camp.
Пусть подождет.
Il attendra.
- Пусть подождет.
- Dites-lui d'attendre.
Пусть подождет.
Dis-lui d'attendre.
Пусть подождет, пусть подождет.
Qu'il attende.
Пусть подождет!
- Qu'il attende.
Пусть подождет.
- Qu'il attende.
Пусть подождет. Заходи.
Il attendra.
Пусть подождет.
GIBBS : Laisse-le attendre.
Пусть подождет. Будут ему 5-звездные отели.
Fais-le patienter jusqu'à ce qu'on ait le 5 étoiles.
Пусть подождет!
Laissez-le attendre!
Вызовите Рэндалла. Скажите, пусть он подождет.
Dites à Randall d'attendre.
Скажите ему, пусть подождет до завтра.
- Demain.
Глэдди, дорогая. Скажи священнику, пусть он подождет... я позвоню тебе в ту же минуту, как освобожусь, и мы сегодня же поженимся.
Gladdie chérie, dis au pasteur d'attendre, je t'appellerai dès que je serai libre.
Да? Скажи, пусть подождет.
Qu'il attende.
Пусть подождёт, пока луна спрячется за облака.
Dis-Iui d'attendre que Ia lune soit cachée.
Я ждала этого двадцать лет.Пусть Демилл подождет, пока я буду готова и согласна.
Ça fait 20 ans que j'attends ça. De Mille peut attendre que je sois bien disposée.
Пусть подождёт.
Fais-le attendre.
Мы не должны сейчас бросаться на него, пусть подождёт до праздника.
Je lui ai dit que nous en discuterions après le festival. Je ne dois pas paraître trop pressé.
Пусть подождет в коридоре.
... Ou tout simplement des farceurs ça, c'est votre cas.
- Привет, Сибери. Пусть он подождет.
Qu'est-ho.
- Пусть минутку подождёт.
- Une minute.
Пусть Хенслоу подождёт.
Henslowe attendra.
Пусть подождет.
"Lorsque tu traverseras... la tempête et l'orage, garde la tête bien haute..."
Ладно, парни, пусть гильотина подождет, потому что меня официантка ждет там в комнате, и я -
La potence devra attendre, j'ai une serveuse de bar à côté...
Скажи ему, пусть подождёт минуту, а затем тащи его сюда.
Dis-lui d'attendre une minute, et tu me l'amènes.
Так пусть еще немного подождет!
Tâchons qu'il patiente encore un peu!
- Пусть подождет.
- Un instant.
Когда она появится, пусть несколько минут подождет.
Quand elle arrive, garde là quelques minutes.
Да, пусть подождет!
- Qu'elle attende.
Пусть подождёт, я сейчас.
Dis-lui d'attendre.
Пусть подождёт.
- Ooh, laisse le attendre.
Пусть мир подождет, На карете жизнь к любви тебя везёт. Здесь на блюде чудеса,
À ton super-rencard, tous les maux du monde... devront tout simplement attendre... les merveilles, les sentiments servis dans des assiettes en argent
И пусть мир подождет.
Tout cela est ton... super-rencard.
Пусть Марку подождет, я сейчас приеду.
Dites à Markus de rester calme, et j'arrive aussi vite que possible.
И пусть весь мир Теперь тебя подождет
Il faut parfois dire Au monde qu'il a tort
Ты можешь громче шуметь И пусть весь мир тебя подождет
Attends, reprends ton souffle
И пусть весь мир тебя подождет И если не видно пути
À renverser les obstacles Je t'emmènerai où tu veux
Нет, пусть немного меня подождет.
Je le laisse m'attendre.
Пусть подождёт на террасе.
Dis lui d'attendre sur la terrasse.
Если уж она очень хочет, чтобы её сердце разбил гей, пусть хотя бы подождет до 18 или 19 лет, когда она сможет "потопить" свое горе в алкоголе.
Si elle veut qu'un gay lui brise le coeur, elle peut avoir ça quand elle aura 18 ou 19 ans quand elle pourra boire pour oublier
Пусть это подождет.
Attendons.
Пусть конец подождёт. Я ещё бутылочку не осушил.
Je ne souhaite qu'une chose, avoir le temps de finir ma bouteille.
Так что передайте капитану Драгонетти, пусть подождёт до завтра.
Alors dis au Capitaine Dragonetti qu'il peut garder son harcèlement pour demain.
Передай своему клиенту, пусть подождёт с новым самоубийством.
Dis à Jaulin d'attendre avant de se suicider à nouveau.
Скажи ему, пусть подождёт.
Dis-lui de s'accrocher.
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
подождёт 33
подождете 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35