Пути назад нет translate French
286 parallel translation
Чтобы показать, что пути назад нет.
Ainsi, on ne reviendra pas en arrière.
Пути назад нет.
On ne peut plus reculer!
Все предохранители изъяты, пути назад нет.
Tous les dispositifs de secours ont été éliminés.
После этого пути назад нет.
Après, ça sera trop tard.
В статье 7, части 3 ясно сказано, что если бой начат, то пути назад нет.
L'article 7, section 3, dit que quand le combat a commencé, rien ne peut l'arrêter.
После этого пути назад нет.
C'est un aller simple.
Лопай! Мне пути назад нет! Меня принесли в жертву!
Je peux pas me défiler, je suis un sacrifice humain!
Пути назад нет.
- Non. - Tu crois quoi? C'est trop tard.
Вот так, дорогие слушатели, пути назад нет.
Voilà - - pas de retour en arrière.
Только на сей раз ты находишься на краю пропасти пути назад нет!
Mais cette fois, tu n'as qu'une façon de t'en sortir.
Пути назад нет.
On ne peut pas revenir en arrière.
Ты понимаешь что пути назад нет?
Il ne peut pas avoir de retour en arrière. Tu comprends cela?
Пути назад нет.
Je ne peux plus faire autrement.
Слушай, ты сам сюда впутался, и назад пути нет, ты понял?
Ouvre tes oreilles, tu marches avec nous, et tu restes. Pigé?
Это долгая дорога, и назад пути нет.
La route est longue, nous ne pourrons pas faire demi-tour.
Тут нет пути назад.
Pas de retour possible!
Назад пути нет.
On ne peut plus reculer.
Мне нет пути назад.
Il faut en finir.
Нет назад пути! Бричкина, слегу ей протяни!
Britchkina, tu lui tends la perche!
Увы! Так быстро! Теперь нет пути назад.
Peux-tu donner l'oubli entre un regard et un autre regard?
" еперь нет пути назад.
Je suis désolée, pas de retour en arrière.
- Назад пути нет.
Il n'y aura pas de retour en arrière.
Нет пути назад с Z'Ha'Dum.
On ne peut s'échapper de Z'Ha'Dum.
Храбрость будь опорой, Нет теперь пути назад.
Courage, petite Anya, ne doute pas puisqu il est l'heure!
Но для меня нет пути назад.
Mais je ne peux plus faire demi-tour.
Назад пути нет.
On peut plus reculer.
И тогда уже нет пути назад.
Par la suite, on ne pourra plus faire marche arrière.
Подпишешь - назад пути нет.
Si vous signez, c'est pour de bon.
Нет пути назад Это не Диснейленд Это
Maintenant Tu vas brûler en enfer
Назад пути нет. Может, таблетку примешь?
Tu peux pas te défiler.
Нет пути назад.
Pas de marche arrière.
Уже нет пути назад.
Entres.
Ладно, но как только я их получу, назад пути нет.
Une fois que tu me l'auras filé, le marché est conclu.
Назад пути нет.
Pas d'échappatoire.
Отсюда нет пути назад, обратно не уйдёшь.
Jusqu'à les faire fondre dans ma bouche
Назад пути нет, время работает против неё, и скоро придётся забыть про "дыроколов". Удовлетвори похоть дурной женщины, мой дорогой мистер.
Toutes les semaines, tu viens me visiter
Отсюда нет пути назад, обратно не уйдёшь. Когда твоя тёрка во мне, она должна быть острой и колоться.
On subit les coups de notre mac et tes coups de butoir
Возьми себя в руки, у тебя нет пути назад.
Dans ton propre intérêt, tu ne peux plus reculer.
Нет, Билл, назад пути нет.
Non, Bill, il faut le faire.
Пути назад уже нет.
Impossible.
- Назад пути нет.
- On peut pas reculer.
Я-я-я-я-я не смогу выбраться, нет пути назад!
Je peux pas. Impossible.
А это правда, когда говорят, что стоит белой женщине единожды побывать с плотником, пути назад уже нет?
Est-ce vrai ce qu'ils disent comme quoi une fois qu'une femme blanche va avec un menuisier, elle n'en revient jamais.
Предупреждаю, что бы ты не выбрал, назад пути нет.
Attention! Si tu manges le rouge, tu passes le point de non-retour.
Нет, если разбить стекло, разобьётся и временное окно, пути назад не будет.
Non, casser la vitre revient à casser la fenêtre temporelle, il n'y aurait pas de chemin de retour.
Пути назад нет.
Pas de chemin de retour.
Воздух кончается, назад пути нет.
D'accord! Nous allons être à court d'air, avec aucun chemin de retour.
Назад пути нет.
On ne peut pas faire demi-tour.
Назад пути нет.
On ne va pas faire demi-tour.
"Назад пути нет"?
"Pas de demi-tour"?
- У нее уже нет пути назад!
Elle a atteind le point de non retour!
пути назад не будет 58
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024