Разреши translate French
376 parallel translation
Разреши мне немного пожаловаться.
Laisse-moi être un peu nostalgique, d'accord?
Пожалуйста, разреши мне пойти с тобой.
Laissez-moi rester avec vous.
Разреши нам зайти!
Laissez-nous entrer!
Разреши мне остаться ещё.
Laisse-moi rester encore un peu.
- Здесь. Разреши, капрал.
Excusez-nous, caporal.
Тетя Этель, разреши, пожалуйста.
Oh, tante Ethel, voulez-vous m'excuser?
Разреши пожать твою руку, O'Хара.
Serrons-nous la main.
- Разреши теперь мне сказать.
Mon point de vue...
Прошу тебя, разреши ему пойти с нами.
Seigneur! Prenez-le, quand même!
Разреши мне всего на минуту.
Donne-moi une minute.
Вот, разреши мне помочь.
Ici, laisse moi t'aider.
- Разреши мне кое-что сказать?
- Je peux te dire un mot?
Разреши наполнить твой бокал.
Laissez-moi vous remettre ça.
Разреши мне тебя погладить.
Patricia, je voudrais te caresser.
Папа, разреши тебе представить нашего гостя, он модный журналист.
Je te présente M. Rubini, quelqu'un qui a l'air de travailler sérieusement.
"Разреши мне просто обнимать тебя"
"Laisse-moi juste te tenir dans mes bras."
Разреши ей быть моей невестой.
Qu'elle devienne ma femme.
Так, ничего. Разреши-ка.
J'ai soif, excusez-moi.
- Разреши мне, пап. - Нет, нет, нет.
- Laisse-moi la prendre.
Разреши поинтересоваться, что ты делаешь последние два часа.
Bon sang qu'avez-vous fait ces deux dernières heures?
- Разреши мне пойти самому, прошу.
Laisse-moi y allev seul. Je t'en pvie.
Разреши?
Tu permets?
— Джиневра, разреши тебя на пару слов?
Ginevra, j'ai à te parler.
Разреши налить тебе вина.
Laissez-moi remplir votre verre.
Разреши представить тебе моего друга Харри.
Je te présente mon ami Harry.
Так разреши ему! Разреши ему!
Laisse-le faire.
Если тебя наплевать на самого себя хотя бы разреши мне увезти отсюда ненадолго Эйко и Ханако.
Vous ne vous souciez pas de vous, mais laissez-moi au moins emmener Eiko et Hanako.
Разреши отец, пусть войдут.
- Non Qu'ils en père.
Разреши мне посмотреть на него.
Je veux y aller.
Разреши мне.
Laisse-moi.
Пожалуйста, разреши мне
S'il te plait, laisse-moi faire!
- Мама, разреши, пожалуйста!
- Maman, s'il te plaît, laisse-moi leur apporter.
Гамп, разреши мне попробовать.
Gump. Laissez-moi essayer.
Разреши пальто?
Je prends ton manteau?
Пожалуйста, Натали, разреши передать ему.
Laissez-moi lui donner.
Разреши мне быть архитектором. Я могу это сделать.
Laisse-moi faire l'architecte.
Разреши. 10 тысяч лет в пещере чудес должны его остудить.
Permets-moi. 10 000 ans de caverne aux merveilles, ça devrait le calmer!
Белл, разреши тебе представить Эбенизера Скруджа... это самый светлый финансовый ум во всём городе.
- Excusez-moi. - Belle, Ebenezer Scrooge. Le comptable le plus doué de cette ville.
Разреши мне войти.
Dis-moi d'entrer...
Хотя бы разреши мне сходить на пробы.
Laisse-moi auditionner.
Разреши мне развязать его руки.
- Ses mains...
Разреши мне позвонить в Барселону. У нас еще есть время.
Attends, j'appelle Barcelone
- Разреши мне помочь тебе.
Alors, laisse-moi t'aider. Non, c'est impossible.
Он расскажет всё - ему только разреши.
Il te racontera. J'aimerais bien!
- Разреши ему придти.
- Il veut monter.
- Нет, я не знаю разреши мне сказать что я чувствую если мы поженимся, мне не нравится это "если", Тимми будет значить для меня одно или другое он будет либо твоим сыном живущим в нашем доме... и я буду мил с ним
- Non, je ne le sais pas. Je vais te dire ce que je pense de ça. Si on se marie...
Разреши мне остаться с тобой.
Allez, je reste avec toi.
Жена моя, разреши представить тебе его светлость.
Mon épouse, je te présente Sa Grâce.
Она уже вышла - разреши ей остаться.
Laisse-la dehors.
Разреши мне...
Laisse-moi faire.
Разреши мне позвонить.
Que faites-vous?