English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделаю

Сделаю translate French

15,994 parallel translation
Что если я сделаю это с тобой?
Et si je te le faisais à toi?
Либо она даст Чашу Лидии, либо я сделаю это сам.
Soit elle donne la coupe à Lydia, soit je le ferai moi-même.
В этом случае, я сделаю временный выход до того, как кто-нибудь важный заметит, что вы ушли.
Et bien, dans ce cas, partez vite avant que quelqu'un d'important remarque que tu es parti.
Я вам ничего не сделаю.
- Je ne vais rien vous faire.
Эй, если я не получу свои деньги... все, что я сделал с тобой, я сделаю вдвойне с бедным Фидо, а?
Si je récupère pas mon blé, tout ce que je t'ai fait, je le fais en deux fois pire au pauvre toutou.
Если я это сделаю, то сохраню работу?
Tu vas me garder?
Я этого не сделаю.
Je ne ferai pas ça.
Да. Да, я так и сделаю.
Je le ferai.
Погодите. Я сказал, что я сделаю это.
Je t'ai dit que je voulais le faire.
- Я заплачу вам, я сделаю, что угодно.
- Je vous paierai.
Я сделаю это! Сделаю!
Je vais le faire!
Если я сделаю это, так и произойдет.
Si je fais ça, c'est fini.
- но я сделаю это, если придется.
- mais s'il le faut, je le ferai.
Ты отлично знаешь, что я этого не сделаю.
Tu sais bien que non.
Смотри как я это сделаю.
Tu vas voir.
Хочу дать вам знать, я снова сделаю это.
Sachez que je le referais.
Имею в виду, если я сделаю тебя счастливой, если быть со мной сделает тебя счастливой, то мы можем быть счастливы.
Je suppose, si je te rends heureuse, si être avec moi te comble, alors tu peux t'épanouir.
Как только я это сделаю, у нас будет около двух минут перед тем, как всё здесь взорвётся.
Ceci fait, nous aurons deux minutes avant que tout explose.
Сегодня вечером я сделаю обмен от твоего имени.
Je ferai un échange en votre nom ce soir.
Давай я сделаю тебе хорошо.
Laisse moi t'aider à aller mieux.
Я сделаю всё для этого.
Je m'en assurerai.
Хорошо, я сделаю всё возможное.
Je ferai ce que je peux.
Я сделаю что угодно, чтобы вернуть тебя в Ад.
Je ferai tout ce que je peux pour te ramener en enfer.
Тогда дай мне что-то что я могу использовать против Люцифера и я сделаю так что вы оба вернетесь обратно.
Alors donne-moi quelque chose à utiliser contre lui, et vous retournerez d'où vous venez.
Обещаю тебе, я сделаю...
Je vous promet, je m'en charge.
Но я, следуя примеру Тима Данлера сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, так что вот, последняя рубашка.
Mais, comme Tim Dunlear, j'aimerais faire tout ce qu'il faut pour vous aider, alors voici ma chemise.
И в честь нашего павшего героя Я сейчас сделаю вам подарок в ответ вашей щедрости.
En l'honneur de notre héros décédé, je vous donne maintenant un cadeau en retour.
Если я сделаю так, как он хочет, то освобожу преступника с силой, равной твоей.
Si je vais jusqu'au bout, je libère un criminel avec ta force.
Теперь я вижу это и сделаю всё, что потребуется, чтобы остановить его.
Je le comprends maintenant, et je ferai tout pour l'arrêter.
Я сделаю твою жизнь кошмаром.
Je vais faire de ta vie un enfer.
Я не сделаю тебе больно, если скажешь, который из твоих коллег — марсианин.
Vous pourriez éviter de souffrir, dites-moi qui est le martien.
- Еще раз продинамишь детей – я сделаю так, что ты их больше вообще никогда не увидишь.
Si tu les plantes encore, j'exigerai la garde et tu n'existeras plus.
- Я его таким нашел, что я сделаю?
Je l'ai trouvé comme ça. Je fais quoi?
Всё остальное сделаю я.
Je m'occuperai du reste.
... но просить моего клиента остановить поминальную службу из-за жертв убийства, которое вы не можете раскрыть... я этого не сделаю мы не просим вас отменить похороны Тамики, только отложить их до тех пор, пока мы не выясним,
Mais demander à mon client d'annuler un service religieux pour les victimes d'un meurtre que vous ne pouvez pas résoudre... Je ne le ferais pas. Nous ne vous demandons pas d'annuler les funérailles de Tamika, seulement de les reporter le temps que nous trouvions qui a tué ces adolescents latinos.
Слушай, как только это дело завершится, я обо всём позабочусь И я сделаю все очень красиво. Таким, как ты
À l'instant où cette affaire sera réglée, je m'occuperai de tout, et je ferai quelque chose d'aussi beau que toi.
Ты не понимаешь, Базз если я это не сделаю сегодня,
Tu ne comprends pas, Buzz. Si je ne fais pas ça aujourd'hui,
Я сделаю, если ты тоже это сделаешь.
Je le ferai si tu le fais aussi.
Сделаю второй бутерброд.
Je vais vous préparer un deuxième sandwich.
Давай я тебе зеленый час сделаю.
Je vais te préparer un thé vert... viens!
И если я это сделаю, он посадит тебя в одиночку на полгода.
Maintenant, si je le faisais, il te mettrait en isolement pour six mois.
Я либо сделаю это сейчас, либо погибну, пытаясь.
Soit je le fais maintenant où je mourrai en essayant.
Хочешь узнать, что я с ней сделаю?
Tu veux savoir ce que je vais en faire?
И если есть возможность спасти его, я сделаю все возможное, чтобы помочь Вам.
Une opportunité de le sauver se présente, comptez sur moi.
Иди ко мне, и я положу конец твоим страданьям и вылечу тебя. Сделаю тебя свободной.
Viens à moi et je mettrai fin à tes souffrances, je te guérirai et je te libérerai.
Я сделаю все сам.
Je le ferai seul.
Нет, я сделаю так, как поступил бы мой отец.
Non, je vais faire ce que mon papa aurait fait.
Это был перебор, но я сделаю вид, что не заметил.
- [battre sur porte] - C'était un peu extrême, mais j'irai pour le moment avec lui.
Если я это сделаю, ты мне все равно не поверишь?
Tu ne me croirais pas si je le disais.
Я сделаю, что положено.
Je ferai mon travail.
- Я же сделаю.
J'irai jusqu'au bout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]