English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Скажу

Скажу translate French

23,725 parallel translation
Я скажу, что готовлюсь к итоговому экзамену.
Je pense que j'étudie pour mes examens.
Я так злюсь, что даже не знаю, что я ей скажу!
Je suis tellement énervée que je sais même pas ce que je vais lui dire!
- Я скажу тебе, когда ты захочешь.
- Je te dirai quand tu auras soif.
я сейчас скажу глупость... Но может потому что ты заставила его девушку кинуть его?
Je vais dire un truc fou... peut-être que c'est parce que sa copine l'a plaqué à cause de toi?
- Но я скажу что ты сделал что-то кристально ясным.
Mais je dirais que tu as rendu les choses parfaitement claires.
Что бы ни случилось, не выходи, пока я не скажу.
Peu importe ce qu'il se passe dehors, ne sors pas sans que je te le dise.
Я скажу вам, что мы оба знаем :
Non, je vais vous dire ce que nous savons tous les deux :
И я не скажу ни слова, пока не получу их!
Et je ne dirai pas un mot avant d'en avoir!
Я ничего не скажу.
Je ne dis pas un mot.
И я ни слова не скажу, пока эта штука включена.
Et je ne dis pas un mot avec ce truc allumé.
Дай я тебе кое что скажу.
Laisse-moi te dire un truc.
Не волнуйтесь, я не скажу ни слова
Ne vous inquiétez pas. Je ne soufflerai pas un mot à l'Association Psychiatrique Américaine.
Я скажу так :
Je vais te présenter ça comme ça :
Я скажу ему, что ты здесь.
Je vais lui dire que tu es là.
Не скажу.
Je ne le ferais pas.
Я дам адрес и скажу ей, что ты в пути.
Je vais chercher une adresse et je lui dirai que tu arrives.
Если он уже на меня и не злится, то будет, когда я скажу ему уволить своего агента по недвижимости.
Et s'il n'est plus en colère contre moi, il le sera quand je lui dirais de renvoyer son agent immobilier.
Пожалуй, о своей беременности скажу ему попозже.
On trouvera un autre moment pour lui dire que je suis enceinte.
Что я скажу Нику?
Que suis-je censée dire à Nick?
Хорошо. Я никому не скажу.
D'accord, je te couvre.
Теперь я скажу тебе, во что верю я.
Je vais vous dire ce que je crois.
Слушай, я не давно нашёл свой полицейский голос, и я скажу тебе, он оказался очень эффективным.
Écoute, j'ai récemment trouvé ma voix de flic, elle est très efficace.
Я ничего не скажу без адвоката.
Je ne dirai rien sans la présence d'un avocat.
Как только заряжу его, я позвоню ему и скажу, чтобы он тащил свою задницу обратно сюда.
Je recharge ça et je l'appelle pour lui dire de ramener ses fesses.
Рыцарство использует аэродром около Далласа я скажу тебе и Стэфану координаты взамен на заложника мне нравится в тебе жилка Джейма Бонда но почему-то я совсем не скучал по тебе
L'armurerie a un terrain d'atterrissage à Dallas. Je t'envoie les coordonnées et à Stefan aussi pour l'échange d'otages. J'adore ton coté James Bond.
Я скажу ей привести Мэри-Луизу, но оставить ее лакеев позади.
Je lui dirai d'emmener Mary-Louise mais de laisser ses larbins derrière.
Я ничего не скажу, если ты не скажешь.
Je ne dirais rien si tu ne veux pas.
Если звезда YouTube будет говорить всем ехать в Париж и стрелять по людям в концертном зале, я скажу : "Вперед, Путин".
Si le youtubeur dit aux gens d'aller à Paris tirer dans des salles de concert, je dis "Vas-y, Poutine".
Я скажу ей, что ты хочешь поговорить.
Je lui dirai que tu veux parler.
Я знаю, что последние несколько недель были... непростыми. и я совру, если скажу, что грядущие месяцы будут легче.
Ces dernières semaines ont été éprouvantes, je mentirais si je disais que les mois à venir seront plus simples.
И вот что я скажу, я не люблю, когда людей обманывают и врут им.
Je vais vous dire, je n'aime pas voir les gens être trompés et qu'on leur mente.
Начну с того, что я совершенно не рад тому, что сейчас скажу.
Je veux d'abord dire que cela ne me réjouit pas.
Джимми Борелли, я сейчас кое-что скажу тебе, потому что, уже нет смысла скрывать это.
Je vais te dire quelque chose parce qu'il n'y plus aucune raison que je le fasse pas.
Просто скажу, поработаешь с Оглом, и уже несёшь чепуху под конец смены.
Je veux dire... Tu travailles avec Ogle et vois quelles bêtises tu peux dire avant la fin de la garde.
Скажу как есть.
Donc je vais être direct.
Я скажу что это.
Je vais vous dire ce que c'est.
Скажу две вещи : это труп мужчины и он горел заживо.
On sait 2 choses, le cadavre est un homme et il a été brûlé vivant.
Я больше ничего не скажу без моего адвоката.
Je ne dirais plus rien sans mon avocat.
Я скажу тебе, что могу сделать.
Je vais vous dire ce que je peux faire.
Хочешь скажу кое-что?
Tu veux savoir quelque chose de fou?
- Ладно, я тебе скажу кое-то, это будет звучать по-настоящему безумно.
D'accord, je vais te dire quelque chose qui pourra te paraître totalement dingue. Quoi?
- Я не скажу ему. - [всхлипывает] Слишишь ( х3 ) Все кончилось.
Écoute.
Меня будут бить током, если я скажу им об этом.
Ils vont me choquer si je leur parle de ça.
Я скажу, что слышал, как он угрожал Джей-Эф-Кею.
Je dirais que je l'ai entendu menacer JFK.
Просто сделай, что я скажу.
Il faut que vous fassiez ce que je dis.
Не кончено, пока я не скажу!
Ce n'est pas terminé tant que je n'ai pas dit que c'est terminé!
И скажу тебе кое-что ещё.
Et je vais te dire autre chose.
Скажу тебе здесь и сейчас.
Laisse-moi te dire ça maintenant.
И я знаю, что выглядит всё так, но в свое оправдание скажу, что я была случайно искусственно оплодотворена.
Et je sais que c'est ce qui paraît, mais pour ma défense, j'ai été accidentellement inséminée artificiellement.
- Да. - Я ничего никому не скажу.
Je n'en parlerai pas.
Я скажу вам, как она это сделала.
Je vais vous dire comment elle a fait, elle a engagé un assistant génial...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]