Сказала ему translate French
2,288 parallel translation
- Именно это я и сказала ему.
- C'est ce que je lui ai dit.
Да, но после того, как я сказала ему, что мне нравится другой, вечер не задался.
J'ai pensé que tu irais dîner avec ton petit-ami. Ouais, bin, ça a été un peu écourté quand je lui ai dit que j'aimais quelqu'un d'autre.
Ну, он не сказал, но она сказала ему, что единственное, что может все перевернуть, это чек на 25 штук.
- Comment? - Il n'a rien dit. La seule solution aurait été un chèque de 25 000 dollars.
Я сказала ему, что расскажу тебе об этом.
Je lui ai dit que je vous le ferai savoir.
- Ммм.... Сказала ему, что мне бы пора становиться посерьезнее, и задуматься о детях. А он такой : " Ой, здорово!
Je lui ai dit que je commençais à penser à avoir des enfants, et il a dit : "OK, cool."
Она сказала ему, что она взяла машину, чтобы отвезти в сервис, но на самом деле, она поехала в центр.
Au lieu d'emmener la voiture à réviser, elle se rendit en ville.
Только то, что я сказала ему на встрече.
Seulement ce que je lui ai dit, en premier.
Сказала ему, что мы искали призрачных крабов.
Je lui ai dit pour les crabes.
В тот день, я сказала ему, что у меня болит тело,
Je lui ai dit que mon corps me faisait mal.
Я сказала ему, что через месяц... мы выясним личность всех тех, кто отравил его сотрудников.
Je lui ai dit que d'ici un mois, j'aurais les identités de toutes les personnes qui ont empoisonné sa société.
И я сказала ему : " Знаешь, это - великая вещь.
J'ai dit : " C'est très bien.
Я сказала ему, что много читаю и восхищаюсь людьми, которые выбирают для учебы такие предметы.
J'ai dit que je lisais beaucoup et admirais les gens qui étudient un sujet à fond.
Я сказала ему, что у нас есть база данных ДНК.
Je lui ai dit que nous avons une base de données ADN.
Я сказала ему, что пишу книгу.
Je lui ai dit que j'écrivais un livre.
Я сказала ему, что институт Уиллогби войдет в историю психиатрии.
Je lui ai dit que le Willoughby Institute entrerait en grande pompe dans l'histoire de la psychiatrie.
Поскольку Герберт не мог официально тратить деньги на Линдси, а Линдси не сказала ему, кто она...
Comme Herbert ne pouvait pas dépenser d'argent officiellement pour Lindsay, et que Lindsay n'avait pas dit à Herbert - qui elle était vraiment...
Я сказала ему не лезть в восстание Роберта.
Je lui ai dit de rester en dehors de la rébellion de Robert.
Я бы хотела, чтобы он был нами, и я бы сказала ему сама.
J'aurais aimé qu'il vienne avec nous comme ça j'aurais pu lui dire.
Я скажу тебе, тоже что и сказала ему.
Je vais te dire la même chose qu'à lui.
Я сказала ему, что согласна.
J'ai dis que j'acceptais.
Эбед переживал из-за всех предстоящих перемен, так что, возможно, я сказала ему, чтобы он мысленно отправлялся в свой счастливый уголок...
Abed était anxieux à propos de tous les changements de cette année, donc je lui ai peut-être dit d'aller dans un endroit heureux dans son esprit.
Ты сказала ему отправиться куда-то мысленно? !
Tu lui as dit d'aller quelque part dans sa tête?
Сколько еще раз я должна сказать тебе, чтобы ты сказала ему, что все кончено?
Combien de fois dois-je te dire de lui dire que c'est fini entre nous?
Этот псих разыскал ее и убил ее соседку по комнате, когда она не сказала ему, где Лэйни.
Ce psychopathe a suivi sa piste et a tué sa colocataire quand elle n'a pas voulu lui dire où était Laynie.
Я сказала ему, что это смешно.
Je lui ai dit que c'était ridicule.
Я сказала ему сесть на поезд.
Je lui ai dit de prendre le métro.
Я сказала ему, что мы покажем тебе город.
Je lui ai dit qu'on te ferait visiter.
Я же сказала ему : почини ступеньку.
Il n'avait qu'à réparer l'escalier.
Я сказала ему, что ты умер.
Je lui ai dit que tu étais mort.
Скажи ему тоже, что сказала мне.
Dis-le-lui aussi.
И чтобы ты сказала, если бы я задала ему кучу личных вопросов?
Et comment te sentirais-tu si je lui demandais tout un tas de questions personnelles?
Его пробитая с одной стороны голова сказала, что ему холодно там, где мы его оставили.
Sa tête cassée, dégénérant d'un côté, disant qu'il avait froid là où on l'avait laissé.
Я ему даже сказала, что ты голубой.
Je lui ai meme dit que tu etais homosexuel.
- Ты ему сказала?
- Tu lui as dit?
- Я никогда не сказала и слова и ему... Он том, что он пьет. Никогда.
- Jamais je n'ai dit un mot sur le fait qu'il prenne une verre, c'est vrai je ne lui ai jamais fait de reproche là-dessus.
Я ему сказала, что Вас интересует Амадеу, и он готов с Вами встретиться.
Il veut vous parler.
Мама сказала, что позвонит ему, как только сможет.
Maman l'appellera dès que possible
"Пусть так и останется". Она ему так и сказала.
J'aimerais que vous continuiez à le faire, c'est ce qu'elle a dit.
Я сказала, что у меня месячные, вытащила его член и подрочила ему.
Je lui ai dit que j'avais mes règles, j'ai sorti sa bite et je l'ai branlé.
- А я ему сказала, что ты снова в деле.
- Je lui ai dit que tu revenais.
"Хорошо, Михэицэ" - так я ему сказала во вторник.
"Très bien, Mihai" je lui ai dit. Mardi.
Если бы у тебя была возможность поговорить с автором, что бы ты ему сказала?
Si tu pouvais parler à l'auteur, que dirais-tu à propos de Mary?
Он бы не ушёл просто потому, что я ему так сказала.
Il ne serait pas parti Simplement parce que je lui ai demandé
Так ты ему не сказала.
[Claquement de langue] Oh, tu ne lui a pas dit.
А ты ему сказала, что ты вегетарианка?
Est-ce que tu lui as dit que les haricots verts étaient dans ton sac? Bien sûr que non.
Что ты ему сказала?
Que lui as-tu dit?
Значит, ты так ему и не сказала?
Tu ne lui as rien dit?
Я сказала ему сесть на электричку!
C'est de ma faute.
Пола сказала, почему Хауард уходит из "Глобал Инновэйшенс" ему неспокойно в деловой практике с точки зрения легальности.
D'après Paula, Howard quitte Global Innovations parce qu'il ne cautionne pas certaines pratiques, au niveau légal.
И тогда она привела Рики к нам домой. Приготовила ему обед и сказала, что он может оставаться у нас, сколько захочет.
Elle l'a fait venir, lui a cuisiné un repas et l'a invité à rester autant qu'il voudrait.
Ты же не собираешься сказать ему что я не сказала.
Ne le fait pas. Tu ne vas rien lui dire que je n'ai pas déjà dit.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему всего 124