Ему нужно translate French
4,434 parallel translation
С того мгновения как Джон тебя нашёл, это он тобой манипулировал. Ему нужно было обеспечить собственное существование.
Dès le moment où John t'a trouvé, il t'a manipulé parce qu'il devait assurer sa propre existence.
Ему нужно время.
Il lui faut du temps.
Ему нужно, чтобы в него кто-то верил.
Il a besoin qu'on croie en lui.
Думаю, он попробует убить и вас, когда вы дадите ему то, что ему нужно.
Je crois qu'il voudra te tuer aussi quand tu lui auras donné ce qu'il veut.
Ему нужно сказать "Привет", потому что он это МОЖЕТ.
Il le faut parce qu'il le peut.
Твой папа - гол кто все ещё Должен ударить по рукам, но теперь ему нужно отвезти свою руку в Германию.
Ton papa est un homme qui attend toujours sa poignée de main et doit aller la chercher jusqu'en Allemagne.
Когда Лэйн получит то, что ему нужно, я убью тебя и Бенджи.
Quand Lane aura ce qu'il veut, je vous tuerai, Benji et toi.
Я скажу ему, что я в порядке, а ему нужно оставить тебя в покое.
Je vais lui dire que je vais très bien et qu'il devrait vous laisser tranquille.
Послушай, это неприятно, но что бы ни было и как бы я ни любила Бена, ему нужно было сесть в тюрьму.
Je dois dire que, quelle que soit la vérité et même si j'adorais Ben... sa place était en prison.
- Ему нужно с вами поговорить.
Il doit vous parler.
Ему нужно прийти в себя, а тебе стоит за ним присмотреть.
Il doit récupérer, prends soin de lui.
Что ему нужно?
Qu'est-ce qu'il veut?
Я все равно не понимаю. Что ему нужно?
Je comprends pas ce qu'il veut.
Эпоген - вот что ему нужно.
Epogen? C'est ça, qu'il veut.
Когда я нашла карточку... Я была в ярости. Томас знал меня так плохо, что ему нужно было нанять детектива, чтобы раскрыть правду.
- Lorsque j'ai trouvé la carte, j'étais furieuse que que Thomas me connaissait si peu qu'il lui fallût employer un détective, afin de découvrir la vérité.
Ему нужно играть с реальными вещами.
Il a besoin de jouer avec quelque chose de réel.
Как только шоу закончится, все что ему нужно будет сделать, так это подать его как Романтичное место в Вечности Адама Кромвела.
L'émission finie, tout ce qu'il a à faire est de le vendre comme refuge d'Adam Cromwell pour un romantique Everlasting.
Я знаю, что он любит в женщинах, и что ему нужно.
C'est comme ma famille. Je sais quel genre de femme il aime et ce dont il a besoin.
Скажите Мистеру Лоуренсу, что ему нужно передвинуть запасы пороха в мой склад немедленно.
Informez M. Lawrence qu'il doit déplacer son stock de poudre dans mes entrepôts immédiatement.
Я привел одного, сержант - ему нужно преподать урок!
J'ai quelqu'un pour vous, Sergent. Il a besoin d'une leçon.
Неважно, что ему нужно, сэр.
Peu importe, monsieur.
Ему нужно сделать четверное шунтирование.
Il a besoin d'une opération quadruple.
Он ничего не найдет за этот период. Соль Тэ Сон. Нужно закрыть ему рот.
il ne sera pas en mesure de comprendre. tu dois le faire taire d'abord.
Нужно отдать ему должное - он и гризли с собой забрал.
II a du mérite d'avoir réussi à tuer ce grizzly.
Нужно наложить ему шов.
II faut lui faire des points de suture.
Я сказал ему, что ему не нужно звонить вам, пока мы не поговорили.
Je lui ai dit qu'il n'avait pas à te rappeler avant que l'on se parle.
Нужно было засадить ему прямо по грёбанной морде.
Tu aurais du lui mettre une droite.
Ему нужно сделать свои дела, босс.
Je crois qu'il veut faire ses besoins.
Нужно будет подарить ему карту города.
Il va falloir lui acheter un plan de la ville.
Ему это будет нужно.
Il en aura besoin.
Нужно просто добыть мачете для Макс, чтобы она могла отрубить ему голову и мы отправились домой.
La machette doit être dans les mains de Max pour qu'elle puisse lui couper la tête, terminer le film et on peut tous rentrer.
А ему что здесь нужно?
Que fait-il ici?
Ему явно нужно отладить настройки конфиденциальности.
Il doit régler ses paramètres de sécurité.
Нужно дать ему кислород.
Donnons-lui de l'oxygène.
Нужно было дать ему замочить охранника!
Tu aurais dû le soutenir et le laisser tuer ce putain de garde.
Мне так много нужно было ему сказать.
Il y a tant de choses que je voulais lui dire.
Отпусти меня, ему же больше ничего не нужно!
Relâches-moi, c'est tout ce qu'il veut.
Потому что, ему действительно не нужно знать.
Parce que, je veux dire, il a vraiment pas besoin de savoir.
Нужно сказать ему, что я не просто съехала, а двигаюсь дальше.
Je dois lui dire que je ne déménage pas seulement, je vais de l'avant.
Может, мне нужно позволить ему быть тем, кто он есть.
Donc peut-être que je devrais juste le laisser être qui il est.
Ему просто нужно немного подумать, чтобы изменить свое мнение.
Il a simplement besoin d'un peu de temps.
- Ему просто нужно быть собой.
Il lui suffit d'être lui-même.
Я сказала ему, что нужно выгнать Фэйт, а он ее выбрал.
Je lui ai dit d'arrêter avec Faith, Alors, il l'a choisie.
Не нужно ему копаться в детском дерьме в свой первый рабочий день.
Tu ne veux pas qu'il soit couvert de merde pour son premier jour de boulot.
Нужно показать ему, какого приходится парижским беднякам.
On devrait lui montrer ce qu'est vraiment Paris lorsque l'on est pauvre.
Ему не нужно перебегать дорогу.
Celui qu'il ne faut pas contrarier.
- Вам нужно дать ему лекарство.
- Vous devez lui donner les médicaments.
Скажи ему, что муж уехал из города, потому что нам с помощью тебя нужно узнать о людях, с которыми он работает в ЦРУшной группе в Афганистане.
Dis lui que ton mari est en ville, car nous avons besoins que tu découvres avec qui il travaille dans le groupe afghan de la CIA.
Ему, наверное, нужно время, чтобы все переварить. Я всегда хотела сказать ему за ужином, в каком-нибудь хорошем ресторане, после пары бокалов вина, а не разоблачаться на Крас-Мицве Лорен.
Je pensais lui dire au cours un dîner, dans un très joli restaurant, mais après deux verres de vin, pas en planant pendant la Hot Mitzvah de Lauren.
Нам нужно забраться в голову Дойла и понять, что ему известно.
Il faut savoir ce qu'il sait.
Хорошо, мне нужно сказать ему кое-что очень важное.
Ok, je dois lui dire quelque chose de très important.
ему нужно что 27
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124