Следов взлома нет translate French
73 parallel translation
Следов взлома нет, замок не поврежден.
Il n'y a pas le moindre signe d'effraction.
31 колотая рана грудной клетки и шеи, следов взлома нет, ничего не пропало отпечатков нет, в том числе на шиле.
31 blessures profondes. Pas d'empreinte. Pas d'effraction.
Следов взлома нет.
- Oui. - La porte n'a pas été forcée.
Следов взлома нет, значит, она знала убийцу.
Il n'y avait aucun signe d'effraction, elle connaissait l'assassin.
Сигнализация не сработала, следов взлома нет.
Aucune alerte ou signe d'effraction.
Был ограблен багажник машины, следов взлома нет.
Un coffre de voiture a été forcé, aucun signe d'effraction.
Больше ничего, шериф сказал, что следов взлома нет.
D'après le shérif, il n'y a aucune trace d'effraction.
Следов взлома нет. Значит, она знала убийцу.
Aucun signe d'effraction ce qui suggère qu'elle connaissait son assassin.
Следов взлома нет.
Aucun signe d'effraction.
Следов взлома нет, он был один, двери были заперты.
Aucune trace d'effraction, il était seul, et les portes étaient verrouillées.
Следов взлома нет, и дворецкий ничего не слышал.
Pas d'effraction, le majordome n'a rien entendu.
Следов взлома нет. Но мы всё равно прогоняем отпечатки пальцев с дверной ручки. Ладно.
La porte n'a pas été fracturée, mais on y cherche des empreintes.
Но следов взлома нет.
- Pas d'effraction.
Окна не открываются. Следов взлома нет.
Les fenêtres ne s'ouvrent pas, pas de signe d'effraction.
Следов взлома нет, но окно открыто.
Aucun signe d'effraction, mais la fenêtre était ouverte.
В CSU говорят, что следов взлома нет.
Les experts ont dit qu'il n'y a aucun signe d'entrée par effraction.
Я в спальне. Следов взлома нет.
Je suis dans la chambre du haut, aucun signe d'une présence suspecte.
Следов взлома нет, сэр. Но под цветочным горшком, рядом с дверью, лежит запасной ключ.
- Aucune trace d'effraction, mais il y a une clé sous un pot de fleurs.
Следов взлома нет.
- Pas de signe d'effraction.
Следов взлома нет.
J'ai vérifié toute la maison. Aucun signe d'effraction.
Никаких. Следов взлома нет. Итак, кто бы это ни был, он обошёл охранную систему.
Aucun signe d'effraction, ils savaient comment contourner
Следов взлома нет.
Il n'y a pas de signes d'effraction.
Мы проверили помещение, следов взлома нет.
On a vérifiés les lieux, aucun signes d'effraction.
Следов взлома нет.
Pas de signe d'effraction.
Нет следов взлома двери
Pas d'entrée par effraction.
убита в постели как и остальные. но нет следов взлома?
Elle a été tuée dans son lit, comme les autres, mais aucune trace d'effraction?
Нет никаких следов ограбления или взлома в доме, и он был таким приветливым старичком, что никто не стал бы причинять ему боль в любом случае.
Il n'y a pas de signe de cambriolage dans la maison, et c'était un viel homme assez doux il n'avait aucunes raisons d'être attaqué.
Нет следов взлома.
Il n'y a pas de signe d'effraction.
Нет ни сигнала тревоги, ни свидетелей, ни следов взлома. Похоже на обычную кражу.
Désolée, mais nous devons protéger nos informations.
Нет следов взлома.
Pas d'entrée par effraction.
Нет следов взлома.
Pas de signe d'effraction.
Ни в одном из домов нет следов взлома.
Pas de signes d'effraction dans les maisons.
Их следы от обуви ведут к и от задней двери, но там нет следов взлома.
Il y a des empreintes près de la porte de derrière. Mais aucun signe d'effraction.
43 размер. Нет следов взлома, это значит только одно, что маршал сам открыл им дверь.
Pas d'effraction, le marshal avait laissé ouvert.
Следов взлома нет.
Tant mieux pour toi.
Нет следов взлома.
Il n'y a pas de signes d'effraction.
Нет следов взлома, следов борьбы.
Mais il n'y a aucun signe d'effraction, pas de signe de lutte.
Все окна и двери закрыты. Нет следов взлома. И ничего не пропало.
Les portes et fenêtres sont verrouillées, aucun signe d'intrusion, rien n'a été volé.
Нет крови, нет травм, нет следов взлома.
Il n'y a pas de sang, pas de traumatisme visible, pas d'entrée par effraction.
Ключ был найден около тела, и нет следов взлома.
Les clés ont été trouvées près du corps. Ce ne sont pas des traces d'effraction.
Однако нет следов взлома.
Pas de signes d'infraction pourtant.
Во мне нет следов взлома, так как они сбежали?
Il n'y a aucune preuve que j'ai été hackée, alors pourquoi ont-ils disparu? !
Нет следов борьбы или взлома...
Aucun signe de lutte ou d'effraction...
Нет ни следов взлома, ни борьбы.
Pas de trace d'effraction, pas de lutte.
В смысле, нет никаких следов взлома.
Il n'y avait pas de signe d'entrée par effraction.
Наши люди внутри сейчас, но нет никаких следов взлома.
Tout a été fouillé? Aucun signe d'effraction.
Нет следов взлома или борьбы.
Pas de signe d'effraction. Pas de signe de lutte.
Нет следов взлома.
Il n'y a aucun signe d'effraction.
Нет следов взлома...
Aucun signe d'effraction...
Здесь нет следов взлома.
Il n'y a pas de signes d'effraction.
Нет следов взлома.
Il n'y a pas de signe d'infraction.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет имени 19
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет имени 19
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101