English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сообщает

Сообщает translate French

522 parallel translation
Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство.
L'agence dit que vous avez travaillé dans l'édition. Où était-ce?
Оператор в Нью-Йорке сообщает, что номер не отвечает.
La standardiste de New York dit que la ligne est en dérangement.
Сообщает, как открыть секрет этого места.
Elle nous dit comment découvrir le secret de cet endroit.
Что Гарри сообщает нам сегодня?
Que vous dit Harry?
Офицер Фэллон сообщает об аварии на бульваре Ревер.
Je signale un accident de voiture sur Revere Boulevard.
Полиция сообщает, что профессора Харрингтона убило током.
Harrington est mort électrocuté.
Воздух сообщает - индейцы на тропе войны на вашей территории.
On signale des Indiens sur le pied de guerre sur votre territoire.
Так пусть об этом сообщает одна реплика.
Une réplique suffit :
ДАЛЕК : Управление сообщает о космическом судне, совершающем посадку на местности.
Le poste de contrôle signale le vaisseau spatial 1-11 au circuit d'atterrissage.
Но об этом явно сообщает детектор. Послушай!
C'est pourtant très clair sur le détecteur, écoute!
Британская Служба гражданской обороны впервые сообщает общественности детали опасностей, которые ожидаются вследствие выпадения радиоактивных осадков.
Le ministère de la Défense informe l'opinion sur les dangers des retombées radioactives.
Преследующий корабль сообщает, что они высадились на Майре.
Le vaisseau de poursuite rapporte qu'ils ont atterri sur la planète Mira.
Префектура Алжира сообщает.
La Préfecture d'Alger, communique :
"Протей" сообщает, что все готово.
Le Proteus signale qu'il est prêt.
Группа Минато сообщает, что его укрывает Умэтани.
Le gang du Port de Sasebo nous a contactés. Umetani le cache.
Центр сообщает, что настал подходящий момент для связи с домашней базой на Венере...
Le centre vous informe que le meilleur moment pour contacter la base de Vénus sera...
Аванпост 4 сообщает, что на них напали.
Capitaine à la passerelle. Alerte générale.
Служба безопасности сообщает, что исчезли все фазеры.
Tous les phaseurs ont disparu.
- Драка в кормовом помещении. Охрана сообщает, что количество стычек между членами экипажа увеличивается.
La sécurité signale de plus en plus d'incidents chez l'équipage.
Авангард сообщает, что береговые огни выведены на позиции, генерал.
Lumières de navigation côtière en position, général.
Посол Фокс сообщает, переговоры с Вендикаром начались.
Fox dit que les négociations avec Vendikar sont en cours.
Станция на Бермудах сообщает, что ракета в воздухе.
La station des Bermudes confirme sa descente.
Станция в Южной Африке сообщает, что нет ответа на усиленный сигнал уничтожения.
L'Afrique du Sud signale l'absence de réponse du signal de destruction.
Сообщает заместитель командира корабля Спок.
Officier en second au rapport.
ѕравительство — — — – сообщает, что завтра в 23 : 00 по московскому времени, будет активирован суперкомпьютер, подобный нашему, под названием "'ранитель ". оторый будет обеспечивать их безопасность.
Le Conseil de l'URSS annonce pour demain 23 h, heure de Moscou, l'activation d'un cerveau électronique, similaire au nôtre, baptisé "Guardian", utilisé uniquement pour leur défense.
— — — – сообщает, что во второй половине дн € упал крупный метеорит на северо-запад — ибири, уничтожив, согласно официальным источникам, город — а € н — ибирск. ѕогибло около 6000 человек.
L'URSS annonce qu'une grosse météorite s'est écrasée cet après-midi au nord-ouest de la Sibérie, détruisant, selon des sources officielles, la ville de Sayon Sibirsk et faisant 6 000 victimes.
Линкольн сообщает, что полоса 2-9 еще закрыта.
Lincoln nous informe que la piste 2-9 est toujours fermée.
Он не спрашивает - он сообщает!
Voyez où ça m'a mené! Où cela a-t-il conduit?
Пампкин послала в страховую компанию письмо, в котором сообщает, что в "Тэйлор Вебб" этой машины нет, и мы не можем её найти.
Citrouille a écrit à l'assurance que Taylor n'avait plus la voiture. Il faut la faire dégager. Oublie-moi un peu!
Подразделение N 16 сообщает, что в районе Фигероа потерпела аварию полицейская машина.
Appel général. Signalement au nord de Figueroa du suspect de Long Beach.
Внимание всем постам, 14-й сообщает, погоня продолжается в северном направлении.
Appel général. Signalement au nord de Figueroa, hauteur 223e Rue.
Как сообщает наш корреспондент из парикмахерской, где сейчас находится Леон, тот сказал, что церемония... была официальной и её проводил отец Бёрк.
Selon nos sources, chez le coiffeur où il est interrogé... Léon aurait dit que... la cérémonie officielle a été célébrée par le Père Burke.
Радио Ханоя сообщает о соглашении между США и Северным Вьетнамом..
Hanoi annonce accord U.S.A.
Нижеподписавшаяся сообщает, что оказалась беременна вне её ведома.
" La soussignée fait savoir qu'à son insu elle s'est trouvée enceinte.
Нижеподписавшаяся... Сообщает..., что после... обследования... обнаружилось, что она...
La... soussignée... fait... savoir... que...
Нижеподписавшаяся сообщает, что оказалась беременна вне её ведома. Просит объявиться отца её ребенка.
La soussignée fait savoir qu'enceinte à son insu elle invite le père...
Мистер Хейвуд хочет сказать, что наш клиент мисс Хоббс... заранее сообщает о своём желании полностью контролировать... политическое содержание передачи.
M. Haywood voulait dire que notre cliente, Mlle Hobbs, souhaite que le contenu politique de l'émission soit entièrement sous son contrôle.
Экипаж сообщает, что все системы наведения и навигации работают нормально.
Tous les paramètres sont à leur valeur normale. Ici Contrôle Capricorne.
Значит, твой друг, работавший в НАСА, Сообщает тебе нечто, а затем пшик, исчезает.
Alors un ami t'a donné un tuyau et il a disparu? Il n'a jamais habité son appartement ni travaillé à la NASA?
Китайское новостное агентство сообщает об испытаниях, уже 22-х с момента первого атомного взрыва в 1964 году.
( La nouvelle agence de nouvelles Chine a signalé le test, ) ( la 22e depuis la première explosion atomique de la Chine en 1964, )
Но он сообщает, что в аэропорту все прошло гладко.
Mais il te fait dire qu'à l'aéroport, tout s'est bien passé.
Звездный Флот сообщает наши последние шесть членов команды готовы к телепортации, но один из них отказывается зайти на телепортатор.
Starfleet nous annonce que nos six derniers membres d'équipage sont prêt à être téléportés mais l'un d'eux s'y refuse.
Звездный Флот сообщает, что объект замедлил скорость до субсветовой.
Starfleet rapporte que notre vitesse avant est inférieure à la vitesse de distorsion
Путеводитель также сообщает, на какой планете смешивают лучший Всегалактический "Мозгобойный", на какую цену Вы можете рассчитывать и какие благотворительные организации возьмутся впоследствии за Вашу реабилитацию.
Le Guide nous dit aussi sur quelles planètes est servi l'Arrache Boyaux Pan Galactique, combien vous devez vous attendre à payer et quelles organisations bénévoles sont prêtes à vous aider à vous réhabiliter.
" Лондон, 29 апреля. Военное министерство сообщает :
" Londres, le 29 avril, Le cabinet de guerre annonce...
Что касается происхождения бумаги лаборатория сообщает : машина, изготовившая её на самом деле принадлежит концерну.
Le labo est formel sur l'origine du papier, il est fabriqué par une machine du consortium.
Сэр, служба безопасности сообщает, что дверь в каюту Спока была взломана.
La porte de Spock a été forcée.
Нет никакой дополнительной информации, сообщает корреспондент.
Nul ne connait le détail de cette affaire.
И если еще раз случится что-нибудь подобное, пусть леди де Винтер сообщает.
Si cela se reproduisait, Mme de Winter m'en parlerait...
Он сообщает мне, что он женится!
Et voyez où ça m'a mené!
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
Tout est prêt pour le lancement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]