English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сообщник

Сообщник translate French

385 parallel translation
Сообщник, это сообщник!
- Des complices!
Где сообщник?
Où est Schultz?
Гарри Харрингтон по прозвищу Красавчик, его дочь Джин и их сообщник Джеральд - профессиональные карточные шулеры.
Harry Harrington, sa fille Jean et un troisième parti, Gerald. Joueurs de cartes ; arnaques, pétrole, mines et fausse monnaie.
— Сообщник? — Да.
Le complice?
Может, ты изначально знал, что сообщник я?
Que tu aies su depuis le début que le complice, c'était moi.
Этот человек - только сообщник.
Cet homme n'est qu'un comparse.
Он сообщник.
C'est le complice. Complice?
Она их сообщник!
Elle est leur complice!
Только признай, что Виенна - ваш сообщник! И мы дадим тебе шанс.
Avoue que Vienna était votre complice!
У них в банке был сообщник.
Ils avaient une complicité dans la place.
Сообщник убийцы - эти слова тебе ни о чём не говорят?
- Complicité de meurtre, tu sais ce que c'est?
Мой муж считает, что у него достаточно улик... для доказательства того, что сэр Чарльз и Призрак одно лицо... а Джордж его сообщник.
Mon mari pense qu'il a assez de preuves... pour prouver que sir Charles est le Fantôme... et pour inculper Georges en tant que complice.
- Конечно, вы же его сообщник.
Normal, vous étiez son complice.
Сообщник?
"Son complice"?
Что вы сообщник Леметра. Взять его!
- En étant le complice de Lemaître.
У вас наверное был сообщник.
Cela suggère en effet que vous aviez un complice, je le reconnais.
Очевидно также, что у него был сообщник.
Il est aussi évident qu'il avait un complice.
¬ еро € тно, ээ, у этой женщины, ээ, был сообщник, который помог ей, выступивший еЄ проводником.
LUIGI : Cette femme, avait peut-être un complice, un compagnon qui l'a aidée, agissant comme son guide. DES PREAUX :
Сообщник
"Complice"
- Нет. Ему нужен сообщник. Он подходит, подходит, подходит, подходит, и кряк - мы его ловим.
Non, il vous prend pour un complice, alors il s'approche, il ne sait pas que c'est vous et alors, clac, les menottes!
Это мог быть сообщник мужа.
Ca peut être un complice.
Вы сообщник в этом деле.
Vous êtes complice.
Ты сообщник.
Tu es complice.
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Je serai ton complice.
Кто ваш сообщник?
Qui sont vos complices?
теперь ты сообщник.
Maintenant, tu es complice.
Здесь пишут, что его сообщник был переодет в вас.
Ce cambrioleur vous a tourné en ridicule.
Я пойду в тюрьму как сообщник.
J'irais en prison en tant que complice.
Нет! Откуда я знаю, может, ты его сообщник!
Vous pouvez aussi bien être ses complices.
Кто бы ни спланировал всё это, у него был сообщник.
Le coupable a pu agir avec un complice.
Не обманывайте себя. Вы сообщник.
Dites-vous bien que vous êtes complice
Тогда он спрятал его где-нибудь, или у него есть сообщник.
Alors il a dû la planquer quelque part, ou bien il a des complices.
Он или его сообщник имеют диск который нужен мистеру Белфорду что бы отключить вирус.
Lui ou son complice sont en possession d'une disquette dont m. Belford à besoin pour annuler le virus.
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
Votre complice nie tout également, mais un témoin oculaire vous a vu entrer dans ses quartiers.
- Нет. Нам известно, что вы работали не один. Мы знаем, что у вас есть сообщник.
Nous savons que vous avez un complice, Quinton.
Вот теперь я знаю, кто твой сообщник.
Je vois que tu as de la compagnie.
Да. ДеГ ерен его сообщник.
DeGuerin est leur intermédiaire.
А парень в дровяном сарае - ваш сообщник?
Et c'était votre complice, dans la découpeuse.
- Похоже, что у Николса есть сообщник.
- On dirait que Nichols a un complice.
- Его сообщник - чернокожий.
- Son complice est noir!
Скажешь, кто твой сообщник - легко отделаешься.
Dénonce ceux qui étaient impliqués et on ne te fera rien.
Выбрался через дыру в заборе. Думаем, у него был сообщник.
Il a ouvert une grille et escaladé un mur.
Мы думаем, что у них был сообщник на земле.
On pense qu'il y avait quelqu'un au sol.
Возможно, у нее был сообщник.
Elle avait peut-etre un complice.
Сообщник?
Un complice?
Сообщник...
Un complice...
Мой друг, сообщник да, да и любовник.
Mon ami, complice et... oui, mon amant.
Сообщник?
" Complice?
Дайер слишком хитер, чтобы показывать себя. У него был сообщник.
Un meurtre?
И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
Mme Davenheim, messieurs.
Сообщник был под ним.
Un complice l'aurait dévalorisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]