English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Спасибо вам за то

Спасибо вам за то translate French

182 parallel translation
Спасибо вам за то, что вернули мне мою Одри!
Merci de m'avoir ramené mon Audrey.
- Спасибо вам за то, что вы прибыли.
- Merci beaucoup d'être venus.
Спасибо вам за то, что помогли сегодня Лондо.
Merci de votre aide, pour l'ambassadeur Centauri.
Я захватываю корабль! Руки вверх! Мне знакома эта музыка. Спасибо вам за то, что сделали грязную работу.
Merci d'avoir fait le sale travail.
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Merci d'avoir écouté C'est votre problème.
Я хочу сказать спасибо. Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
je voulais vous remercier d'avoir organisé tout ça.
Спасибо вам за то, что преподали урок моему сынку.
Merci d'avoir donné une leçon au fiston.
Спасибо вам за то, что вы так благородны.
Alors, merci... d'être un tel gentleman.
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Merci de m'avoir invité.
Спасибо вам за то, что вы делаете, Мистер Мёрдерус.
Merci pour votre affaire, M. Murderuss.
Спасибо вам за то, что были с нами этот первый год спасибо вам, дорогие постояльцы - вы сегодня такие красивые - за то, что выбрали наш Ларк-Холл, за то, что поверили в нас.
Je voudrais vous remercier tous d'être ici pour notre 1ère année, tous nos chers résidents, tous si intelligents, de nous avoir choisis ici à Lark Hall, et pour avoir un peu de foi en nous.
Спасибо вам, благодарю Вас за то, что вы так добры ко мне.
VICKI : Merci. Merci d'être si bon pour moi.
Да, сэр. Но большое вам спасибо, за то, что предложили нам такого крутого парня, как Вёрджил Тиббс.
Mais merci de m'avoir offert les services d'un homme aussi compétent.
Я невероятно благодарен за всё генералу. И вам тоже надо сказать "спасибо" за то, что потрудились, разыскали меня.
- J'en sais gré au général, et je dois vous remercier sans doute d'avoir pris la peine de me trouver.
Спасибо всем вам за то, что приехали.
Je pense avoir tout dit.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Merci d'avoir fait ce terrain pour nous
Я хотела бы выразить вам благодарность за то, что вы пришли сюда и высказали свое мнение. - Спасибо.
Je voulais vous dire combien j'apprécie que vous donniez votre avis.
" Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу.
" Merci, voilà un petit extra pour ne pas avoir pris ma tête et écrasé mon visage sur la vitre du comptoir.
Спасибо вам всем за то, что пришли.
Merci d'être venus si nombreux.
И я только хочу сказать, мм... Спасибо Вам, за то, что прикрыли спину.
Et je voulais vous dire... merci d'avoir protégé mes arrières.
Спасибо. И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения..
Merci, merci à tous d'être venus ce soir et de soutenir fidèlement la Fondation botanique de Boston.
- Спасибо вам за то, что пришли.
Ils arrivent.
Вам спасибо. За то. что позволили похоронить Вика как солдата.
Merci pour l'enterrement militaire.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Je vous remercie de votre visite...
Спасибо Вам за,... то, что пришли снова.
C'est gentil de venir jusqu'ici.
Спасибо вам всем, за то, что пришли сюда.
Merci à tous.
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Je devrais peut-être vous remercier de vendre nos beaux cercueils très rentables.
Привет и спасибо вам всем за то, что пришли.
Bonjour, merci a tous d'être venus.
Огромное вам спасибо за то, что нашли время показать мне здесь все.
Merci de me faire visiter.
Спасибо и вам за то, что вы согласились сказать нам пару слов.
- Et merci d'accepter de me rencontrer.
Я хочу сказать вам всем спасибо за то, что вы здесь сегодня. Несмотря на свое мнение по поводу моего отъезда.
Je tiens à toutes vous remercier de me souhaiter bonne chance ce soir, malgré certaines de vos opinions personnelles au sujet de mon départ.
Спасибо вам, за то, что дали мне надежду, что Атлантис переживет еще 10000 лет, и потом вы обнаружите его снова.
- Merci à vous, de me laisser espérer qu'Atlantis va survivre encore 10 000 ans après que vous l'ayez redécouverte.
Мы хотим сказать вам спасибо за то, что вы сделали.
Nous voudrions vous remercier de ce que vous avez fait.
Спасибо вам обоим за то, что попытались.
Merci pour vos efforts.
Что ж, спасибо вам всем за то, что подумали обо мне, и да, это звучит отлично.
- Vous êtes parfaite. Merci à toutes d'avoir pensé à moi, ça semble parfait en effet.
- Спасибо вам обеим за то что пришли.
- Merci d'être venues.
Спасибо вам, доктор Кадди, но не просто за то, что удалили пулю... Спасибо, за то, что ввели мне кетамин, погрузили в кому, и изменили мою жизнь.
Merci d'avoir retiré la balle et de m'avoir donné la kétamine qui a changé ma vie.
Ну, спасибо большое вам, за то, что воспитал из меня такую женщину.
Eh bien, merci d'avoir fait de moi la femme que je suis aujourd'hui.
Мистер Драверс, спасибо вам еще раз за то, что поняли насчет Лили.
Mr. Druthers, encore merci de votre compréhension envers Lily.
Спасибо большое за то, что пришли, но вам пора уходить.
Merci d'être venus, mais vous devez partir maintenant.
- Но спасибо Вам, за то, что посвятили нас.
- Mais merci... de nous avoir inclus.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин.
Merci beaucoup pour le dîner.
Я хотел сказать спасибо вам... за то, что помогли мне там.
Je voulais vous remercier... pour le coup de main.
Спасибо вам всем за то, что пришли и не иначе, как по собственному желанию.
Merci d'être venus simplement parce que vous en aviez vraiment envie.
- Спасибо, спасибо вам большое за то, что пришли, вам и вашему мужу.
Merci beaucoup d'être venus, vous et votre mari.
Я просто хочу сказать вам большое спасибо за то, что дали Теду ещё один шанс.
Je tiens à vous remercier de donner à Ted cette seconde chance.
И спасибо всем вам за то, что пришли сегодня.
Et merci à tous d'être venus aujourd'hui.
Спасибо вам, за то что вы были христоподобными, а не просто христианами.
Merci de ressembler au Christ.
Я вообще-то вам хотел спасибо сказать за такую возможность.
Je tiens à vous remercier.
Миссис Шварц? Спасибо вам большое за то, что вы сделали для моего папы.
Mme Schwartz, merci infiniment pour ce que vous avez fait pour mon père.
- Большое вам спасибо за то, что не мочились на меня.
Merci beaucoup de pas m'avoir pissé dessus, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]