Странный ты translate French
453 parallel translation
Странный ты человек.
Ça ne te fait pas peur.
- Странный ты.
Tu es bizarre.
Странный ты.
Tu es bizarre.
Блин, странный ты.
Merde, t'es bizarre.
Странный ты человек, Сандро.
Tu es un drôle d'homme Sandro.
Странный ты человек.
T'es curieux comme mec, toi.
- Странный ты тип.
- T'es curieux, toi, hein?
Но ты какой-то странный, Филип.
Je te sens bizarre ce soir, Philip.
Если ты услышал странный звук, это зашевелились мои волосы.
Vous m'avez fait une peur bleue.
Ты странный человек.
Vous êtes un homme étrange.
Ты порой такой странный Анри.
T'es bizarre par moment.
У тебя странный голос. Ты простудился?
Tu as attrapé froid?
Мы что, ошиблись днем, ты какой-то странный.
C'est bien aujourd'hui, le 24? Tu as l'air tout drôle.
Какой ты странный.
Comme t'es curieux.
Ты действительно странный тип.
Tu es un drôle de type.
Ты действительно странный.
Tu es un drôle d'oiseau.
Ты странный.
Tu es étrange.
Странный бог, ты принес мне мир.
KATARINA : Dieu étrange, vous m'apaisez.
Э, ты видишь, он странный парень, но я знаю как с ним обращаться.
C'est un drôle de type, mais je sais comment m'y prendre.
Ты странный человек, Волк.
Tu es surprenant, le Loup.
Ты весьма странный парень.
Ce que je veux dire c'est que t'es assez étrange...
- Ты какой-то странный. Беспокоишься насчет четверга?
Tu as l'air étrange, tu t'inquiètes pour jeudi?
Майк, ты такой странный.
Tu es si... bizarre!
Странный ты все-таки.
Ce que tu es bizarre!
Какой же ты странный!
Qu'est-ce que tu as donc?
Ты какой-то странный.
T'es bizarre.
Ты бываешь такой странный.
t'es bizarre des fois.
Ты, скорее странный, чем уродливый.
Pédé, peut-être, mais pas moche.
Ты странный.
Tu as l'air bizarre.
Эй, а ты сам ничего, странный.
Dis donc, tou mé la bottes, toi aussi.
Как ты понимаешь этот странный язык?
Comment arrives-tu à comprendre sa drôle de langue?
Ты странный какой-то.
T'es bizarre, mec.
Как ты считаешь, я странный?
Me trouves-tu bizarre?
Ты странный...
Tu m'énerves à la fin!
Что с тобой произошло? Ты странный.
Qu'est-ce qui t'est arrivé dans la vie?
Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип.
Je dis que tu es agréable, que tu fais beaucoup rire les autres, que tu es un rebelle vrai... que tu réponds aux professeurs, que tu es un type étrange, un type dangereux.
Ты очень странный человек... Очень странный.
Tu es un homme très étrange.
Прощай, ты, странный Джезуальдо!
Adieu, Gesualdo, homme étrange!
Ты жалкий, странный человечишка :
Et toi, petit, tu es déprimant.
А ты странный, Джеймс. Ты это знаешь?
T'es bizarre, James.
- Ты странный, Джеймс.
T'es craignos, James.
Ты странный, прекрасный и чувствительный.
Vous êtes bizarre, beau et sensible.
- Ты очень странный? Может быть.
Tu es barge.
- Ты какой-то странный.
Etrange attitude.
Знаешь, ты странный парень, Апхэм.
- Tu es un drôle de numéro, Upham.
Ты пиздатый и странный чувак.
T'es vraiment zarbi, putain.
Ты не выключил паровоз? Странный шум!
T'as pas coupé ta loco, elle fait un drôle de bruit...
Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног?
Celui qui vous fait ressentir cette joie impalpable au creux de l'estomac, boule d'acide et de nerfs qui vous fait courir comme un imbécile heureux et vous laisse la tête à l'envers?
Ты такой же странный.
T'es aussi bizarre qu'elle.
Странный мужчина никак не хотел делать шаг вперед. Ты превратилась в паршивую компанию.
Tu n'étais plus marrante et ça me barbait.
Ты немного странный.
Tu es un peu bizarre.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187