Счастливчики translate French
87 parallel translation
Вы счастливчики.
Quelle chance vous avez.
Вы счастливчики, что солдаты привели вас ко мне.
Vous avez de la chance que les soldats vous aient amenés à moi.
Счастливчики?
De la chance?
Первое : вы счастливчики. Да. Многие мужчины готовы отдать последнее за то, чтобы сидеть на вашем месте.
Vous avez beaucoup de chance d'être assis sur ces bancs.
Вы просто счастливчики. Как вам удалось заманить Паркера в ловушку?
Une ressemblance ahurissante.Vous y ressemblez étonnamment, je jurerais...
Знаете, вы просто счастливчики.
Vous voyez... que vous avez de la chance.
Кто будут эти счастливчики... которые заберут домой свой приз.
Deux heureux et des prix fantabuleux!
Разве они не счастливчики?
Quelle chance, ils se régalent en Europe!
Мы с тобой самые большие счастливчики в мире.
On est les deux plus grands veinards du monde.
Разве мы не счастливчики?
Quelle chance nous avons!
Мы такие счастливчики!
On a du bol!
Похоже вы двое - счастливчики.
Vous êtes les seuls chanceux.
Я слышал, что счастливчики те, кто выжил.
Contents d'en sortir vivants dit-on.
- Они счастливчики.
- Qu'ils ont beaucoup de chance.
Какие вы оба счастливчики! Таких себе красоток отхватили.
Vous avez du pot d'avoir dégotté deux canons comme ça!
Уээй! Оу, вы счастливчики!
Bande de veinards!
О, счастливчики!
Salut les veinards.
Интересно, там есть кто-нибудь из нашего города? Счастливчики...
J'ignore s'ils ont pris quelqu'un d'ici...
Все, кто пришел на эту арену, просто счастливчики, вы стали свидетелями новой вехи в истории бокса!
Quiconque a eu assez de chance pour être dans l'arène ce soir vient d'être témoin d'un évènement qui marquera l'histoire de la boxe!
Вы знаете, - вы просто счастливчики, что я услышал как вы кричите.
Vous avez eu de la chance que j'aie entendu vos cris.
Те, кого выберут - настоящие счастливчики!
Seuls les plus chanceux seront choisis
Мы счастливчики, ты и я.
On a de la chance, toi et moi.
счастливчики они попали на рейс.
Les plus chanceux... - ceux qui ont eu leur vol.
Может мы счастливчики.
On est peut-être les plus chanceux.
Гляди, какие мы счастливчики.
Regarde comme nous sommes chanceux.
Да уж, и вправду счастливчики, пап.
Ouais, vraiment chanceux, papa.
Я скажу, кто - счастливчики.
Je vais te dire, nous sommes chanceux!
Счастливчики умирают быстро.
Les plus chanceux meurent vites.
Некоторые счастливчики рождаются со склонностью к насилию.
Deux garçons chanceux, nés avec une prédisposition pour la violence
Но мы счастливчики... Мы можем пойти куда-нибудь в поисках кого-нибудь незнакомого.
Par chance, on va chercher du neuf ce soir.
Счастливчики успели покинуть города.
Les plus chanceux ont quitté les villes.
Счастливчики успели покинуть города.
Les chanceux ont réussi à sortir des villes.
Счастливчики успели покинуть города.
Les chanceux ont quitté les villes.
Счастливчики успели покинуть города.
Les plus chanceux d'entre nous ont quitté les villes.
Счастливчики покинули города.
Les plus chanceux ont quitté les villes.
После начала мерзлоты счастливчики нашли места подобные этому.
Quand la neige s'est mise à tomber, les plus chanceux ont trouvé des endroits comme celui-ci.
Пока бедные наземные существа тащились внизу, мы, счастливчики с определенными аэродинамическими характеристиками, могли преодолеть сотни миль за один...
Pendant que les pauvres créatures terrestres marchaient lourdement, ceux d'entre nous qui étaient dotés de certaines qualités aérodynamiques pouvaient parcourir des centaines de kilomètres d'une seule...
Вы счастливчики, только что пришли на Нидвонт [нужно хочу], которая считается лучшей вечеринкой по эту сторону штормового разрыва.
T'as de la chance, tu viens juste d'entrer dans le Needwant, qui est le meilleur groupe de ce côté de la tempête.
Не все такие счастливчики как мы.
Tout le monde n'a pas notre chance.
Послушай, я понятия не имею, что из этого получится в будущем но ты знаешь, мы счастливчики.
Ecoute, je n'ai aucune idée de comment tout ça va tourner. mais, tu sais, on est si chanceux.
значит, мы оба счастливчики.
Alors nous sommes tous les deux bénis.
Мы просто счастливчики.
On a beaucoup de chance.
Разве мы не счастливчики?
Nous avons eu de la chance!
Те счастливчики, для которых в 2013 году Бронсон-Спрингс будет домом, смогут узнать, почему их город был таким особенным в нашем 1988-ом.
Les gens assez chanceux pour être encore ici en 2013 auront un aperçu de ce qui rendait leur ville si spéciale en cette année 1988.
Счастливчики.
Les chanceux.
Счастливчики.
Vous en avez, de la chance.
Мы счастливчики, если сможем $ 60,000 разделить на 4-ых.
D'accord.
Вы оба настоящие счастливчики.
Vous avez de la chance.
Мы счастливчики, тем не менее, понимаешь, Шон?
On a de la chance.
Вы счастливчики.
Quelle chance.
- Счастливчики!
- La chance
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый час 23
счастливой 72
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57