Такой прекрасный день translate French
43 parallel translation
Ты видел такой прекрасный день?
Quelle belle journée...
Сейчас такой прекрасный день для прогулки на побережье.
Je suis content qu'il fasse beau pour aller à la plage.
В такой прекрасный день ты собрался драться!
Un si beau jour, et vous vous battez?
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
Dommage de s'enfermer par une si belle journée.
Конечно, глупыш. Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que faire d'autre en un si bel après-midi, à une semaine du bal?
- Был такой прекрасный день.
- C'était une journée magnifique.
Такой прекрасный день, не так ли?
Quelle belle journée, hein?
я пришЄл поздравить вас с хорошо выполненной работой, разделить ваш успех в такой прекрасный день.
Je suis venu vous féliciter. Ça, c'est du beau travail! Et m'associer à votre bonne fortune, par une si - belle journée!
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день!
C'est sympa de vous voir nombreux pour ce grand jour!
В такой прекрасный день?
Par une si belle après-midi?
Такой прекрасный день.
Et c'est une belle journée!
Сегодня был такой прекрасный день.
- Ma journée a été très intéressante.
- Она сидит дома в такой прекрасный день?
Pourquoi reste-t-elle enfermée en un si beau jour?
Фанни и Дорин любезно приготовили нам кофе и пирожные и поскольку сегодня такой прекрасный день, я подумал, что мы, возможно, откушаем их снаружи.
Fanny et Doreen nous ont gentiment apporté café et gâteaux. Il fait beau, je propose qu'on se régale dehors.
Почему мы должны говорить о таких грустных вещах в такой прекрасный день, как этот?
Cher beau-frère, pourquoi gâcher un si beau jour avec de la tristesse?
Такой прекрасный день...
Quelle belle journée...
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
Donc... qu'est-ce qui vous amène à l'orée de ces bois, en une si belle journée, dans mon jardin?
Просто сегодня такой прекрасный день. Я вышла погулять с собакой и решила спросить, может, вы...
Et ça va sembler bizarre, mais il fait beau, et je dois sortir le chien, et je me demandais si vous voudriez...
Такой прекрасный день.
C'est une magnifique journée.
да, такой прекрасный день.
- Ouais, c'est une belle journée. Oui.
Такой прекрасный день был полностью загублен её выходками.
C'était une surprise de fin de journée. Un éclair qui déchira le ciel.
Сегодня такой прекрасный день, не пойти ли нам в парк?
Quelle belle journée pour manger au parc.
Такой прекрасный день,
C'est un si beau jour,
Это ведь был такой прекрасный день.
Je veux dire, c'était une tellement bonne journée.
Итак, уверен, что у всех вас в такой прекрасный день есть занятия, так что буду краток...
Vous avez tous mieux à faire en une si belle journée, alors je serai bref.
Нет, просто в такой прекрасный день я не мог перестать думать о моих красавицах в этом прекрасном доме.
Non, je n'arrêtais pas de penser à mes merveilleuses filles en cette belle journée dans ce merveilleux endroit.
Рад видеть тебя в такой прекрасный день.
- Ravi de vous voir. Jeune homme.
А я думал, почему сегодня такой прекрасный день.
Je me demandais pourquoi c'était une si belle journée.
Такой прекрасный день!
Une si belle journée.
Я веселюсь, потому что сижу здесь с тобой в этом парке, в такой прекрасный день.
Je suis enjoué parce que je suis assis ici, à côté de vous. dans ce parc, par une si belle journée.
Ну... Просто такой прекрасный день за окном...
Il fait si beau dehors.
Зик, здесь сегодня был такой прекрасный день.
Zeek, c'était une si belle journée aujourd'hui.
Раз уж вы не стремитесь встретится с создателем в такой прекрасный день, я предложил бы убрать палец с курка, Элмонт.
Pour éviter de voir le Créateur, ôtez le doigt de la détente.
Чем я могу быть обязан тебе в такой прекрасный день?
En quoi puis-je te faire plaisir?
Почему такой прекрасный день мы тратим, проводя взаперти?
Pourquoi gâchons-nous une si belle journée à rester enfermés?
Такой прекрасный день.
Viens.
Кто же захочет спать в такой прекрасный день?
Qui veut dormir par une si belle journée?
Не такой уж и прекрасный день, как ты думал
La journée n'est plus aussi amusante.
Давай выпьем за этот день, такой странный и прекрасный...
Trinquons à ce 15 août si étrange et si beau...
Это - такой прекрасный день!
C'est une si belle journée!
И такой человек может в один прекрасный день стать прекрасным принцем.
Et untel pourrait un jour devenir le prince parfait.
- Каждый день благодарю Бога, что здесь у нас такой прекрасный врач.
Je remercie Dieu chaque jour pour ce merveilleux Dr, ici à Miami.
Вы прервали меня в такой прекрасный момент, в прекрасный день оторвали меня от единственной настоящей любви.
J'ai été interrompu dans un bel endroit en un merveilleux jour avec le seul véritable amour de ma vie.
прекрасный день 172
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день второй 40
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
деньги у меня 25
день второй 40