English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Твои правила

Твои правила translate French

63 parallel translation
Прости, не врубаюсь в твои правила.
Désolé, je ne connais pas tes règles.
Я не оставлю тебя умирать здесь, Уорден, потому что мне плевать на твой мост и на твои правила.
Je ne vous laisserai pas mourir ici, Warden... parce que je me fiche du pont et de votre règlement.
Это были твои правила.
C'étaient tes règles.
Всюду твои правила.
C'est ta maison, tes règles.
Твои приказы. Твои правила.
- Ton ordre, tes règles.
- Это мой дом, мои правила. - Твои правила?
C'est ma maison, et mon règlement.
Твой город, твои правила.
C'est votre section, vos règles.
Ну что ж, это твои правила. И ты хочешь по ним сыграть.
Si tu veux jouer à ça, on joue.
Твои правила.
Vos règles.
Вот твои правила, думаешь они тебя спасут.
Tu crois que tes régles te sauveront.
Твой дом, твои правила.
Ta maison, tes règles.
Это же твои правила!
C'est tes règles!
Твои правила, моё прикрытие, никакой записей
Vos règles, mon soutien, pas de paperasserie.
Ага. Мне нравятся твои правила.
J'aime vos principes.
Я возненавидел все твои правила и захотел легкой жизни Стива.
- C'est simple. Je détestais tes règles, je voulais sa belle vie.
Твои правила...
- C'est...
Твои правила.
Tes règles.
Твой стол - твои правила. Следующий раунд определит победителя.
C'est ta table, le prochain point gagnant.
Мне уже побоку на все твои правила и порядки.
J'en ai soupé de ton détachement.
Твои правила дикие.
Tes règles sont ridicules.
Это твой мир, твои правила.Кто придумал все это?
C'est ton monde, tes règles. Je me demande qui peut bien avoir rêvé ça?
Твой дом, твои правила.
Votre toit, vos règles.
Это твои правила, не мои.
Ce sont tes règles, pas les miennes.
Таковы твои правила.
C'est ton code.
Это твои правила нелепы.
Tes règles sont ridicules.
Я прогнулся под твои правила.
J'ai obéi à tes règles.
Мне плевать на твои правила, Марсель.
Je me fiche de tes règles, Marcel.
Я прогнулся под твои правила.
Je me suis plié à tes règles.
Мне плевать на твои правила, я должен остановить ее.
Je me moque de tes règles, je vais l'arrêter.
Это твой мир, твои правила, так что...
C'est votre monde, vos règles donc...
Здесь твои правила не действуют!
- Les règles ne fonctionnent pas ici!
Да, но это твои правила, так что...
Ouais, mais c'est ta politique, donc...
Ну, я прочел его, но похоже, что твои правила фермерского рынка могут быть нацелены только на "Мангольдтела".
Je l'ai lu, mais il semble que tes règles pour le marché fermier ne ciblent que les "porno-légumes".
Я не понимаю твои правила.
- Oui! - Quoi?
Но я не прикалывался, когда сказал, что не понимаю твои правила.
Mais je ne plaisante pas quand je dis que je ne comprends pas tes règles.
Я не могу понять твои правила.
Je ne comprends vraiment pas ces règles.
- К чёрту твои правила.
Il me les casse, votre règlement.
- Твои правила - отстой.
- Nulles, tes règles.
Джоуи, а твои агенты не дали тебе отредактированные правила?
Vous n'avez pas la version révisée?
Так ты не волнуешься, что кто-то может нажать биологический или электрический курок, который уберет твои собственные чувства идеалов и ценностей, и вместо них поместит альтернативные принудительные правила, которые сделают тебя меньше, чем марионеточным куском мяса?
Donc vous ne craignez plus que quelqu'un puisse envoyer... un signal biologique ou électronique qui supplante vos propres idées... et les remplace avec une autre façon de penser... qui vous réduit à l'état de marionnette sans esprit propre.
Ты, твои люди, твои методы работы. В полиции теперь новые правила.
T'es devenu une aberration, toi, tes hommes, tes méthodes.
Сирена, ты делаешь это намного запутанней, чем на самом деле, и, учитывая твои выходки прошлой ночью, я ясно вижу, что тебе не помешают некоторые правила.
Serena, tu rends ça plus compliqué que ça ne l'est réellement. Et en voyant tes actes de la nuit dernière, je pense que manifestement un peu de structure te serait profitable.
Как же мне надоели твои тупые правила.
J'en ai assez de tes stupides règles.
Нам нужны твои показания, Дэнни. Да, я знаю правила.
On aura aussi besoin de ta déposition, Danny.
Но если ты и твои люди будут уважать мои правила, не буду ничего обещать, но я подумаю.
Mais si vous et vos gens respectés mes lois, aucune promesse, mais je vais y réfléchir.
Я не собираюсь нарушать твои дурацкие правила!
Je vais pas enfreindre tes règles à la con.
Ты будешь висеть на краю, а они будут давить твои пальцы сапогами, но ты продолжай драться, царапаться, ползти наверх, и когда тебе покажется, что ты достиг вершины, они поменяют правила.
Et les gens vont conspirer pour te rabaisser. Vous vous approcherez du bord, et vous pencherez votre talon de leurs bottes sur tes doigts, et tu continueras à te battre et grattant et tirant et juste quand vous pensez que vous avez atteint le sommet de la montagne, ils changent les règles.
Таковы правила, Дэнни. Прости, но я не могу ответить на твои вопросы прямо сейчас.
C'est le protocole, Danny ; je suis désolé mais je peux pas répondre à tes questions maintenant.
"Если ты в деле - правила твои, ты за главного".
Si tu es OK.. C'est ton deal. C'est toi le boss.
Если твои девушки будут и дальше нарушать правила, я вызову полицию.
Si vos filles continuent à traîner, je vais appeler les flics.
К чёрту твои правила!
J'emmerde tes règles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]