Твой день translate French
1,698 parallel translation
Поэтому сегодня не мой, а твой день.
T'as de la chance aujourd'hui. Ma perte, c'est ton profit.
Да, потому что сегодня твой день.
C'est ta journée à toi.
Когда твой День матери испорчен.
De passer une mauvaise fête des mères.
Сегодня не твой день?
Ce n'est pas ton jour.
Фрэнки, это твой день, Поэтому ты получаешь первую фишку.
C'est ta journée, donc tu as la priorité.
А как прошел твой день? Внимание!
Et ta journée?
- Мм. - Так как прошел твой день?
- Alors comment était ta journée?
Как прошел твой день?
Comment était ta journée?
Расскажи мне каждую деталь того, как прошел твой день.
Raconte-moi ta journée en détail.
Маленькая птичка сказала мне, что твой день рождения на носу.
- Cool. Mon petit doigt m'a dit que ton anniv approche.
Это твой день. Я лишь хотела сказать... Я очень рада, что ты здесь.
Je voulais te dire que... je suis très contente que tu sois là.
Ладно, спроси меня, как прошел мой день Как прошел твой день?
- Interroge-moi sur ma journée.
Это же был твой день рождения.
C'était ton anniversaire.
Это был твой день рождения.
C'était ton anniversaire.
Как прошел твой день?
Comment s'est passée ta journée?
Да, прости, что пропустил твой день рождения.
Tu l'as loupée. T'es au courant?
Эй, твой день рождения мы праздновали уже после того как они пришли.
Tu as fêté ton anniversaire, et c'était après leur arrivée.
Мы уже распланировали твой день.
J'ai planifié ta journée.
Итак, как прошел твой день?
Et toi, ta journée?
Как прошел твой день?
Comment etait ta journee?
Твой день, наконец, пришел.
Ton jour est finalement venu.
Думаю, твой день похож на мой.
Vous avez l'air de passer une bonne journée, comme moi.
Как твой день проходит?
Bien.
И вообще, кому это интересно, сегодня же твой день рождения!
Enfin bref, qui s'en occupe, c'est ton anniversaire!
Ой, перестань... Это твой день, Доминик.
- Oh arrete, c'est ton jour, Dominik.
Погоди, пока будет твой день рождения.
- Attends de voir pour le tien! - Oui.
Как прошел твой день с моим отцом?
Et ta journée avec mon père?
Как прошел твой день?
Bonne journée?
Какой твой худший день Св. Валентина?
Ta pire Saint-Valentin?
Что ж, Пакерман, это твой счастливый день.
Hé bien, Puckerman, c'est ton jour de chance.
Ну, как прошел твой первый день в школе?
Alors, comment était ton premier jour d'école?
А как прошёл твой последний день рождения? Что вы делали?
À ton dernier anniversaire, vous avez fait quoi?
Ну, как проходит твой первый день?
Alors tu apprécies ta première journée?
А расскажи-ка мне, что она приготовила на твой последний день рождения?
Dis-moi ce qu'elle a fait pour le tien.
Школа. В твой первый день у нас запланированы мероприятия на каждый час.
Pour ton 1er jour, une heure égale une activité.
- Это не твой великий день, Кэти.
- Ce n'est pas Votre grand Jour, Katie.
— егодн € твой счастливый день.
C'est ton jour de chance.
ј где твой парень, ведь у теб € день рожденье?
Où est ton petit ami pour ton anniversaire?
как прошел твой день рождения?
T'as passé un bon anniversaire?
Твой первый день в качестве охранника Майка.
Votre première journée garder Mike.
Прости, что оставил тебя одну, но я готовил твой подарок на день рождения.
Désolé de t'avoir laissée seule, mais je confectionnais ton cadeau d'anniversaire.
если на седьмой день твой дядя не появится ; ты уходишь.
Si le 7 ton oncle n'est pas là, tu t'en vas.
Это твой подарок на день рождения, Ало.
- Ton cadeau d'anniversaire.
Ты и твой крошечный член лучше молитесь, чтобы этот день никогда не наступил.
Ta petite bite et toi feriez mieux de prier pour que ce jour n'arrive jamais.
Ну что, приятель, как твой первый день в реальном мире?
Alors, ta première journée dans le monde réel?
О, пахнет изумительно. Ну что, приятель, как твой первый день в реальном мире?
C'est un peu raffiné pour elle, elle devrait s'appeler Gertrude, ou Conan.
Ээ мы же собирались подарить тебе велосипед на день рождения? - Смотрю, папа твой не выдержал?
Hé, t'as pas pu attendre jusqu'á son anniversaire?
Я думаю, если когда и надо брать выходной, то в день, когда твой парень получает новые легкие. Умно.
S'il y a bien un jour pour prendre des congés, c'est quand votre copain a de nouveaux poumons.
Потому что это твой 60-й день рождения.
Parce que c'est ton 60e anniversaire.
Хэдди, как прошел твой день?
Haddie, et ta journée?
Ну, это твой первый день на этой работе.
T'es stressé.
твой день рождения 50
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20