Тебе надо отдохнуть translate French
125 parallel translation
Тебе надо отдохнуть, прежде всего.
Te reposer avant tout.
Тебе надо отдохнуть.
Dis-moi où tu crèches et je te dépose.
Джейн, не капризничай. Тебе надо отдохнуть.
Ne joue pas la comédie, il le faut.
Тебе надо отдохнуть.
Viens me trouver plus tard à la biblio.
Пожалуй. Мне кажется, тебе надо отдохнуть. Чуть-чуть развеяться.
Vous devriez vous reposer, vous allez l'air fatigué.
Тебе надо отдохнуть месяц или больше.
Vous devez au moins vous reposer un mois.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Il faut te reposer, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
il faut te reposer. Allez!
Уже поздно, тебе надо отдохнуть.
II est tard, allez vous reposer.
Энди! Тебе надо отдохнуть!
Tu dois te reposer, allonge-toi.
Тебе надо отдохнуть.
Repose-toi, t'en as besoin.
Тебе надо отдохнуть.
Il faut te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Vous avez besoin de repos.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Détends toi, et recharge tes petites cellules grises.
Тебе надо отдохнуть Кто-то должен хорошо выглядеть утром. Этот кто-то - ты.
Repose-toi. ll y en a une qui doit être belle, demain : toi.
- Тебе надо отдохнуть.
- Non... - Prends ça.
- Тебе надо отдохнуть. - Ты так заболеешь.
Tu vas te rendre malade.
Тебе надо отдохнуть.
Essaie de te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Et repose-toi.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
Repose-toi un peu.
Хорошо? Я серьезно, тебе надо отдохнуть.
Je déconne pas, tu dois arrêter.
- Тебе надо отдохнуть.
- Fais une pause.
- Тебе надо отдохнуть.
- Tu dois te reposer.
Просто тебе надо отдохнуть.
Tu as juste besoin de repos.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Repose-toi, Aang.
Тебе надо отдохнуть.
Tu as besoin de repos.
- Нет, тебе надо отдохнуть перед встречей с Центристской партией.
Non, repose-toi avant d'affronter le Centre demain.
Тебе надо отдохнуть.
II faut te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Je vais te laisser te reposer.
Мне кажется, что тебе надо отдохнуть.
- Comme si tu avais besoin de t'allonger.
- Нет, теперь тебе надо отдохнуть.
- Non, repose toi! Ne dis rien.
А тебе надо отдохнуть.
Va te reposer.
Тебе надо отдохнуть до обеда
Reposez-vous jusqu'au diner.
Тебе надо отдохнуть.
Tu devrais te reposer.
Серьёзно. Тебе надо отдохнуть.
-... tu dois te calmer.
Тебе надо отдохнуть.
Repose-toi un peu.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
Non, tu dois te reposer.
А теперь тебе надо немного отдохнуть.
On va aller mettre tout ça noir sur blanc.
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Il faut que tu manges, que tu te reposes, et dans un mois, ce type d'Hollywood te donnera le rôle.
Тебе надо отдохнуть.
Tu veux te reposer?
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Quand tu en sortiras, tu devras te reposer avant de revenir.
Тебе надо отдохнуть.
Viens, repose-toi.
Тебе надо отдохнуть.
Va donc dormir.
Тебе надо немного отдохнуть.
Repose-toi un peu.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Tu devrais rentrer te reposer, manger quelque chose.
- Тебе надо взять отгул. Отдохнуть от офиса. - И не мечтай, папа.
Oh, tu as besoin d'un jour d'arrêt, sors de ce bureau.
Тебе надо просто отдохнуть.
Tu as juste besoin de repos.
Тебе надо отдохнуть.
Elle a toujours de la fièvre...
Тебе надо было отдохнуть. Это решение я принял за тебя.
J'ai pris une décision pour toi.
Тебе надо отдохнуть.
Tu dois te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Repose-toi.
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо домой 27
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо домой 27
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82