English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тебе надо отдохнуть

Тебе надо отдохнуть translate French

125 parallel translation
Тебе надо отдохнуть, прежде всего.
Te reposer avant tout.
Тебе надо отдохнуть.
Dis-moi où tu crèches et je te dépose.
Джейн, не капризничай. Тебе надо отдохнуть.
Ne joue pas la comédie, il le faut.
Тебе надо отдохнуть.
Viens me trouver plus tard à la biblio.
Пожалуй. Мне кажется, тебе надо отдохнуть. Чуть-чуть развеяться.
Vous devriez vous reposer, vous allez l'air fatigué.
Тебе надо отдохнуть месяц или больше.
Vous devez au moins vous reposer un mois.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Il faut te reposer, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
il faut te reposer. Allez!
Уже поздно, тебе надо отдохнуть.
II est tard, allez vous reposer.
Энди! Тебе надо отдохнуть!
Tu dois te reposer, allonge-toi.
Тебе надо отдохнуть.
Repose-toi, t'en as besoin.
Тебе надо отдохнуть.
Il faut te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Vous avez besoin de repos.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Détends toi, et recharge tes petites cellules grises.
Тебе надо отдохнуть Кто-то должен хорошо выглядеть утром. Этот кто-то - ты.
Repose-toi. ll y en a une qui doit être belle, demain : toi.
- Тебе надо отдохнуть.
- Non... - Prends ça.
- Тебе надо отдохнуть. - Ты так заболеешь.
Tu vas te rendre malade.
Тебе надо отдохнуть.
Essaie de te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Et repose-toi.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
Repose-toi un peu.
Хорошо? Я серьезно, тебе надо отдохнуть.
Je déconne pas, tu dois arrêter.
- Тебе надо отдохнуть.
- Fais une pause.
- Тебе надо отдохнуть.
- Tu dois te reposer.
Просто тебе надо отдохнуть.
Tu as juste besoin de repos.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Repose-toi, Aang.
Тебе надо отдохнуть.
Tu as besoin de repos.
- Нет, тебе надо отдохнуть перед встречей с Центристской партией.
Non, repose-toi avant d'affronter le Centre demain.
Тебе надо отдохнуть.
II faut te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Je vais te laisser te reposer.
Мне кажется, что тебе надо отдохнуть.
- Comme si tu avais besoin de t'allonger.
- Нет, теперь тебе надо отдохнуть.
- Non, repose toi! Ne dis rien.
А тебе надо отдохнуть.
Va te reposer.
Тебе надо отдохнуть до обеда
Reposez-vous jusqu'au diner.
Тебе надо отдохнуть.
Tu devrais te reposer.
Серьёзно. Тебе надо отдохнуть.
-... tu dois te calmer.
Тебе надо отдохнуть.
Repose-toi un peu.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
Non, tu dois te reposer.
А теперь тебе надо немного отдохнуть.
On va aller mettre tout ça noir sur blanc.
Тебе надо поправиться. Отдохнуть, и через месяц... этот голливудский проныра отдаст тебе, то, что ты хочешь.
Il faut que tu manges, que tu te reposes, et dans un mois, ce type d'Hollywood te donnera le rôle.
Тебе надо отдохнуть.
Tu veux te reposer?
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Quand tu en sortiras, tu devras te reposer avant de revenir.
Тебе надо отдохнуть.
Viens, repose-toi.
Тебе надо отдохнуть.
Va donc dormir.
Тебе надо немного отдохнуть.
Repose-toi un peu.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Tu devrais rentrer te reposer, manger quelque chose.
- Тебе надо взять отгул. Отдохнуть от офиса. - И не мечтай, папа.
Oh, tu as besoin d'un jour d'arrêt, sors de ce bureau.
Тебе надо просто отдохнуть.
Tu as juste besoin de repos.
Тебе надо отдохнуть.
Elle a toujours de la fièvre...
Тебе надо было отдохнуть. Это решение я принял за тебя.
J'ai pris une décision pour toi.
Тебе надо отдохнуть.
Tu dois te reposer.
Тебе надо отдохнуть.
Repose-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]