English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе надо отдохнуть

Тебе надо отдохнуть translate Turkish

133 parallel translation
Тебе надо отдохнуть, прежде всего. - Да.
Her şeyden çok dinlenmeye ihtiyacın var.
Ты выглядишь усталой, Ева. Тебе надо отдохнуть.
Yorgun görünüyorsun, Eve.
Мне кажется, тебе надо отдохнуть. Чуть-чуть развеяться.
Bana geliyor ki molaya ihtiyacın var, gevşe biraz.
Тебе надо отдохнуть...
Sen biraz dinlen, şef.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Artık dinlenmelisin, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
David dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Gel. Dinlen.
Уже поздно, тебе надо отдохнуть.
Geç oldu. Dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlen. İhtiyacın olan şey bu.
Тебе надо отдохнуть.
Şimdi gerisini düşün.
Не шевелись. Тебе надо отдохнуть.
Sakin olmalı, dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Senin dinlenmen gerek.
Сегодня тебе надо отдохнуть.
Şimdi dinlenmen lazım.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Gevşemelisin ve beyin hücrelerini şarj et.
Тебе надо отдохнуть
Biraz dinlen.
- Тебе надо отдохнуть.
- Biraz dinlenmen lazım.
- Тебе надо отдохнуть.
- Dinlenmen gerek.
- Я отвезу тебя домой, тебе надо отдохнуть
- Seni evine götüreyim. Dinlenmen gerek.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmeye çalış.
Тебе надо отдохнуть.
Git biraz dinlen.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
- Şimdi biraz uyuman lazım.
Эй, Кейт, тебе надо отдохнуть.
Kate, biraz ara vermelisin.
Я серьезно, тебе надо отдохнуть. Пойдем.
Ciddiyim adamım senin biraz ara vermen gerekli, hadi adamım.
- Тебе надо отдохнуть.
- Bir mola ver.
- Тебе надо отдохнуть.
- Dinlenmen gerekiyor.
Просто тебе надо отдохнуть.
Sadece dinlenmeye ihtiyacın var.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Uyu artık, Aang.
Тебе надо отдохнуть. Спокойной ночи.
Biraz dinlensen iyi olur.
что тебе надо отдохнуть.
Huang bile bir süre dinlenmen gerektiğini düşünüyor.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmen lazım.
- Нет, тебе надо отдохнуть перед встречей с Центристской партией.
Yarınki Merkez Parti görüşmen için zinde olmanı istiyorum.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmene izin vermeliyim.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmelisin. Gel buraya!
А тебе надо отдохнуть.
Git biraz dinlen.
Тебе надо отдохнуть до обеда
akşam yemeğine kadar dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Biraz yat dinlen.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
Hayır, dinlenme vaktin geldi.
Он прячет ее в шкафу. Тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlenmeye çalışın.
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Hastaneden çıktığında.. geri dönmeden önce dinlenmek için bir yere ihtiyacın olacak.
Тебе стоит отдохнуть. А мне завтра надо сдавать работу.
Biraz dinlen.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmek zorundasın.
Тебе надо немного отдохнуть.
İstersen biraz dinlen.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Eve gidip, dinlenmelisin, bir şeyler yemelisin.
Тебе надо просто отдохнуть.
sadece biraz dinlenmen lazım, hepsi o.
Да? Нет, тебе точно надо отдохнуть.
Hayır, biraz tatili hakediyorsun.
Тебе просто надо отдохнуть.
Sadece biraz tatile ihtiyacın var.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmelisin.
- Тебе тоже надо отдохнуть.
- Dafa fazla prova edemezsin, biliyorsun.
Тебе надо бы отдохнуть.
- Sen biraz istirahat et.
Дженни, тебе надо поехать домой и отдохнуть.
Jenny eve gidip biraz dinlenmelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]