Тебе надо отдохнуть translate Turkish
133 parallel translation
Тебе надо отдохнуть, прежде всего. - Да.
Her şeyden çok dinlenmeye ihtiyacın var.
Ты выглядишь усталой, Ева. Тебе надо отдохнуть.
Yorgun görünüyorsun, Eve.
Мне кажется, тебе надо отдохнуть. Чуть-чуть развеяться.
Bana geliyor ki molaya ihtiyacın var, gevşe biraz.
Тебе надо отдохнуть...
Sen biraz dinlen, şef.
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Artık dinlenmelisin, William Blake.
Дэвид, тебе надо отдохнуть.
David dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Gel. Dinlen.
Уже поздно, тебе надо отдохнуть.
Geç oldu. Dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlen. İhtiyacın olan şey bu.
Тебе надо отдохнуть.
Şimdi gerisini düşün.
Не шевелись. Тебе надо отдохнуть.
Sakin olmalı, dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Senin dinlenmen gerek.
Сегодня тебе надо отдохнуть.
Şimdi dinlenmen lazım.
Тебе надо отдохнуть и подзарядить клетки мозга.
Gevşemelisin ve beyin hücrelerini şarj et.
Тебе надо отдохнуть
Biraz dinlen.
- Тебе надо отдохнуть.
- Biraz dinlenmen lazım.
- Тебе надо отдохнуть.
- Dinlenmen gerek.
- Я отвезу тебя домой, тебе надо отдохнуть
- Seni evine götüreyim. Dinlenmen gerek.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmeye çalış.
Тебе надо отдохнуть.
Git biraz dinlen.
- А сейчас тебе надо отдохнуть.
- Şimdi biraz uyuman lazım.
Эй, Кейт, тебе надо отдохнуть.
Kate, biraz ara vermelisin.
Я серьезно, тебе надо отдохнуть. Пойдем.
Ciddiyim adamım senin biraz ara vermen gerekli, hadi adamım.
- Тебе надо отдохнуть.
- Bir mola ver.
- Тебе надо отдохнуть.
- Dinlenmen gerekiyor.
Просто тебе надо отдохнуть.
Sadece dinlenmeye ihtiyacın var.
Тебе надо отдохнуть, Аанг.
Uyu artık, Aang.
Тебе надо отдохнуть. Спокойной ночи.
Biraz dinlensen iyi olur.
что тебе надо отдохнуть.
Huang bile bir süre dinlenmen gerektiğini düşünüyor.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmen lazım.
- Нет, тебе надо отдохнуть перед встречей с Центристской партией.
Yarınki Merkez Parti görüşmen için zinde olmanı istiyorum.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmene izin vermeliyim.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmelisin. Gel buraya!
А тебе надо отдохнуть.
Git biraz dinlen.
Тебе надо отдохнуть до обеда
akşam yemeğine kadar dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlenmelisin.
Тебе надо отдохнуть.
Biraz yat dinlen.
По-моему, тебе надо немного отдохнуть.
Hayır, dinlenme vaktin geldi.
Он прячет ее в шкафу. Тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlenmeye çalışın.
Когда ты выйдешь из больницы, тебе надо будет немного отдохнуть где-нибудь, прежде чем вернуться.
Hastaneden çıktığında.. geri dönmeden önce dinlenmek için bir yere ihtiyacın olacak.
Тебе стоит отдохнуть. А мне завтра надо сдавать работу.
Biraz dinlen.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmek zorundasın.
Тебе надо немного отдохнуть.
İstersen biraz dinlen.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Eve gidip, dinlenmelisin, bir şeyler yemelisin.
Тебе надо просто отдохнуть.
sadece biraz dinlenmen lazım, hepsi o.
Да? Нет, тебе точно надо отдохнуть.
Hayır, biraz tatili hakediyorsun.
Тебе просто надо отдохнуть.
Sadece biraz tatile ihtiyacın var.
Тебе надо отдохнуть.
Dinlenmelisin.
- Тебе тоже надо отдохнуть.
- Dafa fazla prova edemezsin, biliyorsun.
Тебе надо бы отдохнуть.
- Sen biraz istirahat et.
Дженни, тебе надо поехать домой и отдохнуть.
Jenny eve gidip biraz dinlenmelisin.
тебе надо 108
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо бежать 23
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо бежать 23
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо расслабиться 44
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
отдохнуть 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе это не идет 19
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82