English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тихо там

Тихо там translate French

147 parallel translation
тихо там, или всех лишу каникул!
Avale!
Эй, вы, тихо там! Уберите это все!
Restez tranquilles.
Тихо там!
- Silence!
Тихо там!
- Du calme!
Почему там так тихо?
Pourquoi est-ce si calme?
Почему там так тихо?
Pourquoi est-ce si calme là-dedans?
Тихо там.
Silence dans les rangs.
- Там всё тихо.
- J'ai été distrait.
Там тихо и уютно.
C'est calme.
- Что-то там очень тихо?
- Ça s'est calmé à l'intérieur...
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру. Он умер.
et silencieux trés silencieux, Prew... ll est mort.
И нам там будет тихо и спокойно.
C'est un endroit calme.
Где-то в другом месте. Там, где тихо и есть возможность поразмыслить.
Quelque part où je serai au calme.
Это не вилла, просто маленькая квартирка. Но там тихо, потому, что сейчас жить в городе невозможно. А вы где живете?
C'est pas une villa, c'est un petit appartement, mais c'est beaucoup plus calme qu'en ville, où c'était intenable.
Тихо, там кто-то есть.
Il y a quelque chose dehors.
Тихо, там кто-то есть.
Il y a quelqu'un là-bas.
- Что-то там очень тихо...
- Tout est calme dehors.
- Там слишком тихо.
Je m'ennuie.
Только тихо, их там может оказаться больше.
Attention. Il y en a peut-être d'autres!
Когда я находилась там, было тихо, и тем не менее, Я могла поклясться, что дом больше не был пустой раковиной... он жил и дышал, как когда-то.
Quand il était là tout était calme, mais depuis... je pourrais jurer, que la maison est comme une coquille vide... il vivait et respirait comme autre fois.
Вы там не выживете! - Тихо, Причартс! Продолжайте.
La moindre tentative d'aller au delà de la zone limite ou d'enlever ceci de votre cheville fera déclencher l'alarme.
Он в лесу. Там тихо.
Au calme, dans les bois.
- А мне плевать. - Тихо, тихо. А это там деревенские парни идут в лес и строят гигантский навес.
N'est-ce pas le pays où les garçons du village vont dans les bois construire un abri géant, une sorte de hutte?
Там тихо.
Discret.
"Небольшая гостиница. Там тихо".
"Petit hôtel discret." Merci.
Тихо! Слышите? Там что-то шумит, на крыше.
Taisez-vous, nous surveillons le toit.
Ты мог бы сидеть там тихо в свободное время и собирать всю необходимую информацию о квадранте Гамма.
Tu aurais pu t'y installer tranquillement, et recueillir toutes sortes d'informations sur le quadrant Gamma.
Теперь там тихо.
Et puis le calme est revenu.
Не двигайтесь, и тихо там.
Ne bougez pas et taisez-vous.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
On va au tribunal. Le juge fixera la caution et on rentrera gentiment ici.
Там тихо, ничто не отвлекает.
C'est calme, isolé. Loin de toute distraction. - Parfait!
Тихо! Вы главный? Ка много их там?
Silence! C'est vous, le chef? Il y en a combien?
Тихо там!
Fermez-la un peu, vous voulez bien?
Там будет тихо, и ты сосредоточишься.
C'est calme ici.
Там написано : Тихо когда группа.
Il y a écrit "silence-groupe".
Кот Рам Там Тяга к вам ластится тихо,
Le Rum Tum Tugger N'aime pas les câlins
А чего тихо, все равно там никого нет.
C'est n'importe quoi! Vraiment n'importe quoi!
- Есть надёжное место. Там тихо.
- Un endroit qu'on sait protégé.
- Там было мертвецки тихо, чувак.
- C'était mort, là-bas.
А теперь сиди там тихо, как мышка.
Reste là... et ne fais pas de bruit.
С тех пор он тихо живёт там.
Depuis, il vit retiré là-bas.
Они захватили центральный зал, но там пока все тихо
Ils ont pris le controle de la Salle Centrale mais il n'y a aucun mouvement.
Тихо вы там! И хуже того : он просит ее убежать с ним!
Pire : il lui demande de s'enfuir avec lui.
Тихо вы там!
Silence!
Там тихо.
C'est calme.
Там ужасно тихо наверху.
C'est vraiment très silencieux.
Там слишком тихо и они слишком большие и там сквозняки. Очень, очень сквозит.
Trop silencieuses, trop grandes et trop de courants d'air, beaucoup trop...
- Нет, у них там тихо.
C'est très calme, là-haut.
там, где тихо и тень, где антилопы и быки играют у реки, и на небе ни тучки весь день.
Où le cerf Joue avec l'antilope! Où jamais on n'entend Un mot décourageant
Там очень тихо, очень темно, очень по-французски.
J'ai pas vu ça depuis l'université.
Тихо достигая ~ Здесь и там ~
Viens, viens sans bruit ici et là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]